Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 94

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 94
Sigurður A. Magnússon hafði forfallast á síðustu stund, en þeir Halldór Laxness, Hannes Péturs- son og Ólafur Jóhann Sigurðsson ekki séð sér fært að þiggja boðið. Islenskir bókaútgefendur höfðu sent 150 bækur til sýningarinnar. Þær voru síðan færðar Nýja ríkisbókasafninu að gjöf. Ríkisbókavörður var dr. Ekkehart Vesper sem á námsárum sínum hafði fengist við rannsóknir á forníslenskum bókmenntum og árið 1950 samið doktorsritgerðina ‘Kristin trú í Islendingasögum’. I kvikmyndakynningunni voru sýndar myndirnar Lilja eftir Hrafn Gunnlaugsson, Der Fischkonzert (Brekkukotsannáll) eftir Rolf Hádrich og Land og synir eftir Agúst Guðmundsson ásamt heimildamyndunum Lnsel der Dichter og Menschen ohne Biicher sind blind eftir Rolf Hádrich og tilraunamyndinni Kaldalon eftir Dore O. (BRD 1971). Ekki leikur á tveim tungum að fyrsta menningarkynning Islendinga í Þýskalandi eftir seinni heimsstyrjöld vakti mikla eftirtekt í Berlín, þó enn yrði vart megnrar andúðar á öllu ‘norrænu’. Eftir stríð var áhugi Þjóðverja á norrænum bókmenntum lítill sem enginn, en hafði verið verulegur fyrir stríð. Þetta átti sér rætur í hugmyndafræði nasista sem setja vildu norræn- ar bókmenntir og þá einkanlega Islendingasögur og Eddukvæði í öndvegi og nota samhengislaust það sem þjónað gat undir hugmyndir þeirra. Is- land gekk undir nafninu ‘hetjueyjan’ og kappar sögualdar voru taldir fyrirmyndir hinna arísku vígamanna. Þetta hafði í för með sér eftir stríð, að allt sem kom frá Norðurlöndum vakti efasemdir og tortryggni, enda áttu norrænar bókmenntir hreint ekki uppá pallborðið hjá þýskum útgef- endum. Á þessu var þó sú undantekning, að þegar Halldór Laxness var sæmdur Nóbelsverðlaunum 1955 var mikil eftirspurn eftir verkum hans í Þýskalandi, en sá áhugi fjaraði furðufljótt út, og mátti engu muna að verk hans hyrfu með öllu af vestur-þýskum bókamarkaði, ef Hádrich hefði ekki kvikmyndað Brekkukotsannál og þannig endurvakið áhuga ótalinna Þjóð- verja á verkum meistarans. Þegar forsagan er höfð í huga, var kynningin í Berlín hreint ekki ómerk- ur mílusteinn í menningarsamskiptum Þjóðverja og íslendinga, enda liðu ekki nema örfá ár þartil farið var að gefa út íslensk verk á þýsku svo um munaði. Um þá merkilegu útrás þallar Franz Gíslason á öðrum stað í þessu hefti. Margfeldi Einsog fram kom hér að framan, hafa textar tilhneigingu til að slíta af sér böndin og fara á flakk. Segja má að það hafi einkum átt við um The Postwar Poetry oflceland. Þýðendur í ýmsum löndum höfðu þá bók gjarna 92 á — Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.