Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 12

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 12
Ingibjörg Haraldsdóttir Tsékhov. Ef einhver hefur sterk höfundareinkenni og söng í sínum verk- um, þá er það Tsékhov. Auk þess hefur hver persóna í leikritum hans að sjálfsögðu sinn eigin, sérstaka söng. Og textinn er auðvitað himneskur — fyndinn, hugljúfur, dramatískur, Ijóðrænn, tragískur ... allt sem þarf í leikriti. Maður öfundar leikarana sem fá að smjatta á þessum texta á frum- málinu. Þýðandinn reynir að gera sitr besta til að íslenskir leikarar fái eitt- hvað sambærilegt að smjatta á. Og það þarf að hljóma vel. Hvert orð þarf að heyrast. Ekki bara heyrast: smjúga inn í hlustir áhorfenda og þaðan inn í sálir þeirra og vekja hugsanir og tilfinningar sem Tsékhov lagði í þennan texta á sínum tíma og eru ástæðan fyrir því að leikritin lifa enn, rúmum hundrað árum eftir lát höfundarins. í Rússlandi er afskaplega sterk hefð fyrir því hvernig skuli túlka og setja upp leikritin hans Tsékhovs, hefð sem byggir á kenningum þess merka leikhúsmanns Konstantíns Staníslavskís, en í leikhúsi hans, Listaleikhús- inu í Moskvu, voru leikrit Tsékhovs yfirleitt frumflutt og þeim skapaður búningur sem reynt var að herma eftir út um allan heim. Þegar ég bjó í Moskvu var beinlínis bannað að fara aðrar leiðir, leikarar Listaleikhússins höfðu einskonar einkarétt á hlutverkum sem þeir höfðu leikið jafnvel um áratuga skeið. Ungur leikstjóri, Efros að nafni, reis upp gegn hefðinni árið 1968. Hann setti upp Þrjár systur í öðru leikhúsi og á vægast sagt annan hátt en tíðkaðist í Listaleikhúsinu. Eg var svo heppin að sjá þá sýningu áður en hún var bönnuð, sem gerðist í kjölfarið á hatrömmum blaðaskrif- um gamla liðsins í Listaleikhúsinu. Það sem Efros gerði mundi þó varla teljast róttækt í dag. Hann vék sér undan natúralisma Staníslavskís, á svið- inu var hvorki hús né garður og aðeins þeir leikmunir sem notaðir voru í leiknum. Eg man eftir rólum sem voru talsvert notaðar og sum atriðin voru meira og minna sungin eða rauluð, en þegar fram í sótti tók tragedían við og varð einmitt sterkari vegna þess að kómedían hafði fengið að leika lausum hala í byrjun. Nokkrum árum seinna var ég komin til Kúbu og tók þátt í að fara yfir spænska þýðingu á Þremur systrum og laga hana að kúbönsku leikhúsi, var síðan aðstoðarleikstjóri þeirrar sýningar sem var talsvert miklu róttækari en áðurnefnd sýning Efrosar í Moskvu. 1997 þýddi ég svo Þrjár systur á íslensku fyrir Þjóðleikhúsið. Leikstjóri þeirrar sýningar var Litháinn Ri- mas Tuminas sem var ekki aldeilis á línu Listaleikhússins gamla fremur en kúbanskur starfsbróðir hans Vicente Revuelta. Við getum haft allar mögulegar skoðanir á þessum og öðrum sýn- ingum á Þremur systrum, hvort sem þær eru hefðbundnar eða nýstárlegar, það er eiginlega alveg sama hvernig farið er með þetta leikrit, það klikkar aldrei. Staníslavskí snýr sér kannski við í gröfinni, en ekki Anton Pavlovítsj Tsékhov, hann brosir bara og ypptir öxlum. 10 á■ ■ /j/'eý/áiá^ — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.