Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 12

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 12
Ingibjörg Haraldsdóttir Tsékhov. Ef einhver hefur sterk höfundareinkenni og söng í sínum verk- um, þá er það Tsékhov. Auk þess hefur hver persóna í leikritum hans að sjálfsögðu sinn eigin, sérstaka söng. Og textinn er auðvitað himneskur — fyndinn, hugljúfur, dramatískur, Ijóðrænn, tragískur ... allt sem þarf í leikriti. Maður öfundar leikarana sem fá að smjatta á þessum texta á frum- málinu. Þýðandinn reynir að gera sitr besta til að íslenskir leikarar fái eitt- hvað sambærilegt að smjatta á. Og það þarf að hljóma vel. Hvert orð þarf að heyrast. Ekki bara heyrast: smjúga inn í hlustir áhorfenda og þaðan inn í sálir þeirra og vekja hugsanir og tilfinningar sem Tsékhov lagði í þennan texta á sínum tíma og eru ástæðan fyrir því að leikritin lifa enn, rúmum hundrað árum eftir lát höfundarins. í Rússlandi er afskaplega sterk hefð fyrir því hvernig skuli túlka og setja upp leikritin hans Tsékhovs, hefð sem byggir á kenningum þess merka leikhúsmanns Konstantíns Staníslavskís, en í leikhúsi hans, Listaleikhús- inu í Moskvu, voru leikrit Tsékhovs yfirleitt frumflutt og þeim skapaður búningur sem reynt var að herma eftir út um allan heim. Þegar ég bjó í Moskvu var beinlínis bannað að fara aðrar leiðir, leikarar Listaleikhússins höfðu einskonar einkarétt á hlutverkum sem þeir höfðu leikið jafnvel um áratuga skeið. Ungur leikstjóri, Efros að nafni, reis upp gegn hefðinni árið 1968. Hann setti upp Þrjár systur í öðru leikhúsi og á vægast sagt annan hátt en tíðkaðist í Listaleikhúsinu. Eg var svo heppin að sjá þá sýningu áður en hún var bönnuð, sem gerðist í kjölfarið á hatrömmum blaðaskrif- um gamla liðsins í Listaleikhúsinu. Það sem Efros gerði mundi þó varla teljast róttækt í dag. Hann vék sér undan natúralisma Staníslavskís, á svið- inu var hvorki hús né garður og aðeins þeir leikmunir sem notaðir voru í leiknum. Eg man eftir rólum sem voru talsvert notaðar og sum atriðin voru meira og minna sungin eða rauluð, en þegar fram í sótti tók tragedían við og varð einmitt sterkari vegna þess að kómedían hafði fengið að leika lausum hala í byrjun. Nokkrum árum seinna var ég komin til Kúbu og tók þátt í að fara yfir spænska þýðingu á Þremur systrum og laga hana að kúbönsku leikhúsi, var síðan aðstoðarleikstjóri þeirrar sýningar sem var talsvert miklu róttækari en áðurnefnd sýning Efrosar í Moskvu. 1997 þýddi ég svo Þrjár systur á íslensku fyrir Þjóðleikhúsið. Leikstjóri þeirrar sýningar var Litháinn Ri- mas Tuminas sem var ekki aldeilis á línu Listaleikhússins gamla fremur en kúbanskur starfsbróðir hans Vicente Revuelta. Við getum haft allar mögulegar skoðanir á þessum og öðrum sýn- ingum á Þremur systrum, hvort sem þær eru hefðbundnar eða nýstárlegar, það er eiginlega alveg sama hvernig farið er með þetta leikrit, það klikkar aldrei. Staníslavskí snýr sér kannski við í gröfinni, en ekki Anton Pavlovítsj Tsékhov, hann brosir bara og ypptir öxlum. 10 á■ ■ /j/'eý/áiá^ — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.