Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 12

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 12
Ingibjörg Haraldsdóttir Tsékhov. Ef einhver hefur sterk höfundareinkenni og söng í sínum verk- um, þá er það Tsékhov. Auk þess hefur hver persóna í leikritum hans að sjálfsögðu sinn eigin, sérstaka söng. Og textinn er auðvitað himneskur — fyndinn, hugljúfur, dramatískur, Ijóðrænn, tragískur ... allt sem þarf í leikriti. Maður öfundar leikarana sem fá að smjatta á þessum texta á frum- málinu. Þýðandinn reynir að gera sitr besta til að íslenskir leikarar fái eitt- hvað sambærilegt að smjatta á. Og það þarf að hljóma vel. Hvert orð þarf að heyrast. Ekki bara heyrast: smjúga inn í hlustir áhorfenda og þaðan inn í sálir þeirra og vekja hugsanir og tilfinningar sem Tsékhov lagði í þennan texta á sínum tíma og eru ástæðan fyrir því að leikritin lifa enn, rúmum hundrað árum eftir lát höfundarins. í Rússlandi er afskaplega sterk hefð fyrir því hvernig skuli túlka og setja upp leikritin hans Tsékhovs, hefð sem byggir á kenningum þess merka leikhúsmanns Konstantíns Staníslavskís, en í leikhúsi hans, Listaleikhús- inu í Moskvu, voru leikrit Tsékhovs yfirleitt frumflutt og þeim skapaður búningur sem reynt var að herma eftir út um allan heim. Þegar ég bjó í Moskvu var beinlínis bannað að fara aðrar leiðir, leikarar Listaleikhússins höfðu einskonar einkarétt á hlutverkum sem þeir höfðu leikið jafnvel um áratuga skeið. Ungur leikstjóri, Efros að nafni, reis upp gegn hefðinni árið 1968. Hann setti upp Þrjár systur í öðru leikhúsi og á vægast sagt annan hátt en tíðkaðist í Listaleikhúsinu. Eg var svo heppin að sjá þá sýningu áður en hún var bönnuð, sem gerðist í kjölfarið á hatrömmum blaðaskrif- um gamla liðsins í Listaleikhúsinu. Það sem Efros gerði mundi þó varla teljast róttækt í dag. Hann vék sér undan natúralisma Staníslavskís, á svið- inu var hvorki hús né garður og aðeins þeir leikmunir sem notaðir voru í leiknum. Eg man eftir rólum sem voru talsvert notaðar og sum atriðin voru meira og minna sungin eða rauluð, en þegar fram í sótti tók tragedían við og varð einmitt sterkari vegna þess að kómedían hafði fengið að leika lausum hala í byrjun. Nokkrum árum seinna var ég komin til Kúbu og tók þátt í að fara yfir spænska þýðingu á Þremur systrum og laga hana að kúbönsku leikhúsi, var síðan aðstoðarleikstjóri þeirrar sýningar sem var talsvert miklu róttækari en áðurnefnd sýning Efrosar í Moskvu. 1997 þýddi ég svo Þrjár systur á íslensku fyrir Þjóðleikhúsið. Leikstjóri þeirrar sýningar var Litháinn Ri- mas Tuminas sem var ekki aldeilis á línu Listaleikhússins gamla fremur en kúbanskur starfsbróðir hans Vicente Revuelta. Við getum haft allar mögulegar skoðanir á þessum og öðrum sýn- ingum á Þremur systrum, hvort sem þær eru hefðbundnar eða nýstárlegar, það er eiginlega alveg sama hvernig farið er með þetta leikrit, það klikkar aldrei. Staníslavskí snýr sér kannski við í gröfinni, en ekki Anton Pavlovítsj Tsékhov, hann brosir bara og ypptir öxlum. 10 á■ ■ /j/'eý/áiá^ — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.