Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 15

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 15
Þýðingar Kristmanns Guðmundssonar og]óns Thoroddsens á Lady Chatterley’s Lover Þýðingu Kristmanns á Elskhuga lafði Chatterley fylgir formáli sem útlistar nálgun hans við viðfangsefnið. Þar segir hann að sumir kaflar bók- arinnar, einkum þeir er þalla um samfarir karls og konu, séu ritaðir af snilld og hún sé sérstæð að því leyti að höfundur sé óvenjulega opinskár án þess að fara með klám. Líkt og Lawrence vildi Kristmann lyfta þeirri bannhelgi, sem hafði verið yfir þessu umfjöllunarefni, og þótti hann ansi djarfur á sínum tíma eins og Lawrence. Enda leggur hann ríka áherslu á þá hlið bókarinnar, og segir Astráður Eysteinsson reyndar um formálann, að Kristmann sé einkar „einstrengislegur í túlkun sinni“ (15). Sú er og raunin; í þýðingu sinni ákveður Kristmann að fella ýmislegt úr og sleppir eins og hann orðar það „nokkrum heimspekilegum hugleiðingum skáldsins ásamt ýmsu smávegis sem tefur og lengir frásögnina að óþörfu og kemur ekki beinlínis efninu við“ (Kristmann, 5). Af orðum hans má skilja að nokkrar blaðsíður, lýsingar og ómerkilegir útúrdúrar hafi verið felldir út, en þegar betur er að gáð má sjá að hann hefur sleppt tugum síðna, og nálgast þær reyndar hundraðið. Það mikilvægasta, þegar rýnt er í þýðingu hans, er því kannski ekki endilega það sem hann skrifar heldur það sem hann ákveður að skrifa ekki, sleppa úr. Því fer þó fjarri að allt það sem hann sleppir úr sé frásögninni óviðkomandi eða til trafala. Því þar á meðal eru þemu sem skýra ástarsöguna, eru drifkraftur frásögunnar og nauðsynleg allri fram- vindu hennar. Þetta eru kaflar sem hvað mest er nú vitnað í og þykja hvað bestu skrif D.H. Lawrence. Lífssýn Lawrence eða heimspekilegar hugleið- ingar hafa þurft að víkja að mestu. Frumhyggja eða „prímitivismi“ er ekki lengur eitt þema verksins, kapítalismi eða efnishyggja ekki heldur, „sósíal- ismi“ er horfinn sem og bolsévíkar, og þannig mætti lengi telja. Verkið er ekki lengur ádeila á samfélagið og stjórnmál gegna nánast engu hlutverki í því, og þar af leiðandi kemst hugsjón Lawrence engan veginn til skila. Kjötið hefur svo sannarlega verið skafið af beinunum. Ein helsta málpípa Lawrence, sem útlistar hugmyndir hans úr A Propos to Lady Chatterleys Lover, sem kom út árið 1930 og útskýrði helstu hug- myndir höfundarins og verks hans, er að mestu leyti horfin. Að Kristmann skuli ákveða að sleppa málpípu Lawrence í þýðingunni er hálf þversagnar- kennt, því hann er sá sem nefnir og útskýrir það þema sem Kristmann segir vera aðalatriði bókarinnar, það er að segja líkamlega hlið ástarsambands og það tabú sem hefur legið yfir því umfjöllunarefni, eða eins og Kristmann segir í formálanum: „Hér á norðurhveli að minnsta kosti hefur lengi hvílt ógeðslegt draugarökkur yfir öllum þeim málum sem snerta á einhvern hátt kynferðishvötina. Hula þessi hefur skapað og skapar sífellt alls konar óholl- ustu og er þrándur í götu þúsunda í gæfuleit þeirra. Samt er hún varin af herskörum góðra borgara með fádæma dugnaði, ósérplægni og skörungs- skap. Vei þeim sem reynir að rjúfa hana.“ (7). á Æœyeisá — Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 13
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.