Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 16

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 16
Berglind Guðmundsdóttir Það er einnig þversagnarkennt að Kristmann styttir hverja einustu ástarsenu í bókinni, og þær eru ófáar. I formálanum getur hann þess að hann hafi þýtt bókina eftir Parísarútgáfunni. Með hliðsjón af yfirlýsing- um Kristmanns í formálanum um opinskáa umræðu um kynferðismál og styttingu ástarsenanna mætti ætla að sú útgáfa, sem hann notar, sé á einhvern hátt ritskoðuð. Sú er þó ekki raunin. Upprunalega útgáfan, ítalska útgáfan Orioli, kom einungis út í þúsund eintökum árið 1928, og var því mikið um „sjóræningjaútgáfur" í umferð um allan heim. Eins og nærri má geta var Lawrence mjög óhress með það og ákvað því að gefa verkið út í ódýrri kilju sem kom út í París árið 1929 og er þekkt sem téð Parísarútgáfa. Hafði hann yfirumsjón með verkinu, og þegar honum var bent á að kannski ætti hann sjálfur að ritskoða bókina til að tryggja frek- ari dreifingu, harðneitaði hann og sagði að bókinni myndi „blæða“ (Fried- land, xxii). Því er ekki um ritskoðaða útgáfu að ræða sem Kristmann fær í hendurnar, heldur sér hann alfarið um ritskoðunina sjálfur. Kristmann sleppir reyndar engum ástarsenum, en styttir þær yfirleitt um helming eða svo, sérstaklega þó þegar umíjöllunin snýr að líkama konu. Þegar rætt er um fullnægingar karlmanna fá þær sinn sess í þýðing- unni, en minna fer fyrir umræðum um fullnægingar kvenna þótt þær séu frekar til umfjöllunar hjá D.H. Lawrence. Ein frægasta senan úr bókinni er þegar aðalkvenhetjan, Connie, stendur nakin og horfir á líkama sinn í spegli og lýsir honum. Lýsingar á líkama aðalkvenhetjunnar eru þýddar þangað til kemur að brjóstum hennar og lendum, en þá hættir þýðingin og þeim kafla er sleppt eins og hann leggur sig: ■ Her breasts were rather small, and dropping pearshaped. But they were unripe, a little bitter, without meaning hanging there. And her belly had lost the fresh, round gleam it had had when she was young ... (72) Eins og sjá má er alls ekki um grófa lýsingu að ræða og því ekki ljóst hvers vegna hann sleppir aðeins þessum hluta kaflans. A öðrum stöðum þar sem hann talar um kynfæri konu kallar hann þau ávallt „blygð“ sem líkt og blygðun getur merkt kynfæri kvenna en einnig skömm, og er í raun veigr- unarorð sem gengur algerlega gegn því sem segir í formálanum. Og það sem hann kallaði samfarir í formálanum og Lawrence kallar einfaldlega „sex“ verður „munúð“ eða „holdslyst“ eða jafnvel að „þekkja launstafi Lofnar“ (18). I formála sínum gagnrýnir Kristmann „púritanismann“ sem viðgengst í samfélaginu, og býst maður því við að líkt og Lawrence vilji hann berjast fyr- ir því að umfjöllun um kynferðismál sé opinská. Eða eins og málpípa D.H. Lawrence segir: „Að geta sagt shit fyrir framan dömu, um það snýst málið.“ á .h&eepdiá — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.