Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 24

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 24
Astráður Eysteinsson eru einnig komnar eftir krókaleið, til dæmis „Vögguþula" eftir listaskáldið spænska, Federico García Lorca.5 Magnús lék á marga strengi og skapaði margbrotinn og merkilegan heim með þýðingum ljóða úr ýmsum áttum, ljóða eftir Goethe, Hjalmar Gullberg, Oscar Wilde, Nordahl Grieg, Edgar Lee Masters, W.H. Auden og fleiri. „En í meðförum íjölhæfs þýðanda sem leitast við að finna marg- brotnu skapi sínu listræna tjáningu, þá verða þau samstæð og rödd hans niðar hljóð á bak við kór þrjúhundruð skálda“, segir Sölvi Björn Sigurðs- son, dóttursonur Magnúsar, í formála að ljóðaúrvali hans.6 Hér komum við reyndar enn að myndmáli um þýðingar; er ekki réttara að segja að þessi ljóð séu öll mælt fram með rödd þýðandans? Það er í hinum ýmsum radd- brigðum þýðandans sem við „heyrum“ í kór frumskáldanna. Ekki stóð til að fjalla í löngu máli um ljóðaþýðingar Magnúsar. Þær hafa fengið umtalsverða athygli og lofsyrði í tímans rás.7 Og hér verður ekki heldur tekið það rými sem vert væri til að fjalla um annað af helstu bókmenntastörfum Magnúsar — það er að segja ritstjórn — sem er raun- ar oft mjög vanmetið sköpunarstarf, rétt eins og þýðingar. Má þar sér- staklega nefna samvinnu hans og Tómasar Guðmundssonar við ritstjórn hins myndarlega tímarits Helgafells á fimmta áratugnum og svo umsjón Magnúsar með Ljóðum ungra skdlda 1944-54, en sn bók var afar mikilvæg á sínum tíma. En hér verður nú hugað að öðru. III „Allar hamingjusamar fjölskyldur eru hver annarri líkar, en óhamingjusöm fjölskylda er jafnan ógæfusöm á sinn sérstaka hátt.“ Svo hljóða á íslensku ein frægustu upphafsorð í skáldsögu; málsgrein sem var löngu orðin heimsfræg þegar hún var þýdd á íslensku 1941. Svona hefst Anna Karenína eftir Leo Tolstoj. Eg er ekki rússneskumaður og skil ekki frumtextann - og íslenski þýðandinn raunar ekki heldur. Hann greinir skilmerkilega frá því fremst í bókinni að hann þýði tiltekna enska 5 Sbr. grein Jóns Halls Stefánssonar: „Hesturinn og vatnið. Um vögguþulur García Lorca og Magnúsar Asgeirssonar“, Tímarit Máls og menningar, 2. hefti 1993 (54. árg.), s. 41-49. 6 Sölvi Björn Sigurðsson: „Formáli“, í: Magnús Ásgeirsson: 100þýddkvœði ogfáein frumort, ritstj. Sölvi Björn Sigurðsson, Reykjavík: Mál og menning 2001, s. 5-15, hér s. 8. 7 Sú umræða hefur leitt til þess að Magnús fær sérstaka umfjöllun sem þýðandi (að vísu mjög stutta) í þeim hluta hinnar nýju bókmenntasögu Máls og menningar sem fjallar um tuttugustu öldina - en þar er annars ekki fjallað um þýðingar að heitið geti. íslensk bókmenntasaga IV, Reykjavík: Mál og menning 2006, s. 154-156. Höfundur kaflans er Silja Aðalsteinsdóttir. 22 fá/t d .fBœy/'já - Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.