Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 53

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 53
Blómjurt, skrauti svipt? Um kvœðaþýðingar Vestur-Islendinga í seinni greininni, „Present-day Literature of Iceland,,, fjallar Vilhjálmur einkum um samtíðarskáldin. Hann birtir fjórar þýðingar eftir Disney Leith úr bók hennar Verses and Translations sem kom út í London 1895. Ein þýð- ing er eftir Bayard Taylor.6 Sjálfur birtir Vilhjálmur þarna eigin þýðing- ar á kvæðum eftir Steingrím Thorsteinsson, Þorstein Erlingsson og Jón Olafsson. Meðal þeirra eru allmörg af smákvæðum Steingríms, t.d. „Loss and Gain„ („Þrek og viðkvæmni,,): Hjarta mitt stælist við stríð My heart is strengthened by strife, þó stenst á hvað vinnst og hvað tapast. yet are matched my winnings and Iosses. Það sem mitt þrek hefur grætt, For that which in power I gain, það hefur viðkvæmnin misst. that I in tenderness lose. I lok greinar sinnar beinir Vilhjálmur athyglinni að Þorsteini Erlingssyni. Hann segir að margir telji hann snjallasta skáld samtímans. Hann hafi rót- tækar skoðanir bæði í stjórnmálum og trúmálum. Bestu kvæði hans séu óþýðanleg. Samt vill Vilhjálmur sýna dæmi um eitt af hinum einfaldari kvæðum Þorsteins og það er „The Heritage,, („Arfurinn,,). Fyrsta erindið í þýðingu Vilhjálms er svona: It may be that yours is a powerful land; It may be that your heart swells with pride where you stand When her armies come home from afar With the man who has fought for his home while his strength Could support him, but now has been conquered at length Bound fast to your triumphal car. Þessar greinar Vilhjálms eru prýðileg kynning á íslenskri kvæðagerð. Þær sýna að hann hefur ágæta þekkingu á efninu og góða hæfileika sem þýðandi enda hefur hann mjög gott vald á báðum tungumálunum. Veturinn 1899-1900 var Eggert Jóhannsson (1860-1929) að skrifa grein á ensku um bókmenntaiðju Vestur-Islendinga sem hann hugðist birta í kan- adísku tímariti. í þessu söguágripi vill Eggert hafa sýnishorn úr kvæðum Stefáns G. og Kristins Stefánssonar í enskri þýðingu. Eggert gerir tilraun til að þýða kvæðin sjálfur en telur sig skorta skáldgáfu til þess. I bréfi til Stefáns birtir hann þýðingu sem hann telur vera slarkandi en það er er- indi úr kvæðinu „Mála milli“. Ljóðstafasetningin hefur augljóslega reynst honum erfið; honum tekst báglega að koma ljóðstöfum og áherslum fyrir á 6 Það er „Minni konungs á Þingvelli" eftir Matth. Jochumsson. Úr bók Taylors: Egypt and Iceland in the Year 18/4. á Jföœy/já — Að geta sagt „shitk fyrir framan dömu 5i
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.