Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 95

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 95
Jónas og hlébarðinn - Ljóðstafir og viðtöknr Ijóðaþýðinga Með fimu spori, föstum mjúkum gangi fetar hann krappa hringa, líkt og dans er kraftar stíga, er stendur innst sem fangi hinn sterki drungasvæfði vilji hans. Það á sér stað, að augans fortjald stígur eitt andartak. - Og mynd sem fyrir bar í gegnum limu fjaðurstillta flýgur að fylgsnum hjartans, - hverfur þar. I Lesbók 14. sept. sl. birtist þýðing á hinu fræga ljóði R.M.RiIkes, Der Panther. Þýðandinn var ekki allskostar ánægður með aðra þýðingu, sem hafði birzt í Lesbók 24. ágúst og áður hafði þetta sama ljóð birzt í Lesbók í þýðingu enn annars þýðanda. Hins vegar mun vera elzt þýðing Helga Hálfdanarsonar, sem ekki hefur áður birzt í Lesbók, en birtist í kverinu A hnotskógi, 1955, og síðar í safninu Erlend Ijóð frd liðnum tíma, 1982. Sú þýðing birtist hér (Lesbók Mbl. 28.9.2007). Þessi þýðing er líka vönduð, þótt setningaskipan sé fjær frumtextanum heldur en í þýðingu Gauta (sbr. aftur fyrstu tvær línur: „Hann skrefar fyrir innan ótal stengur, og augnaráðið löngu tómt og þreytt“ fyrir „Sein Blick ist vom Voriibergehn der Stabe/ so múd geworden, daí? er nichts mehr hált“. Orðaval er eðlilegra og stíllinn samræmdari heldur en í þýðingu Sveinbjarnar. Helgi notar þagnir (oft táknaðar með — ) til að fá lesanda til að nema staðar eitt andartak og hugsa en þetta brýtur upp „hrynjandi" text- ans. Þótt ljóðstafimir séu á sínum stað troða þeir sér ekki fram jafn mikið og í þýðingu Sveinbjarnar. I mörgum tilvikum eru orð sem taka stuðlun áhersluminni heldur en önnur orð í grenndinni, t.d. „innan“ (1), „engin“ (3), „stiga“ (7), „á“ (9). Þetta er í samræmi við stefnu Helga að beita stuðlum hófsamlega. „En hófsamleg verður stuðlunin þegar stuðlarnir eru látnir falla á orð sem teljast veigalítillar merkingar og eru að sjálfsögðu flutt samkvæmt því“ (Helgi Hálfdanarson 1989 apud Kristján Arnason 2003:105-106). Þegar hér var komið sögu fannst Gauta sér misboðið og skrifaði bréf til blaðsins (Gauti Kristmannsson 19963) sem birtist undir fyrirsögninni „Hvers á Rilke að gjalda?“ Ágætu ritstjórar, segja má að efni ljóðsins Der Panther eftir Rainer Maria Rilke, sem birst hefúr í tveimur þýðingum í Lesbók Morgunblaðsins með stuttu millibili, sé orðið að myndhverfu dæmi um örlög skáldsins í búri móðurmálsins, og þýðandans sem ekki getur gert meira en að virða fyrir sér hina villtu fegurð fangelsaða í framandi landi. Undirritaður er ábyrgur á Ææprtóá - Að GETA SAGT „SHIt“ FYRIR FRAMAN DÖMU 93
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.