Orð og tunga - 01.06.2005, Blaðsíða 121
Margrét Jónsdóttir: Um væða og væðingu
119
Oröasnfn ístjórnmálafræði. 2002. íslenska, enska. Sigfús Þ. Sigmundsson og Torfi Finns-
son tóku saman. [Aðeins er til rafræn útgáfa í orðabanka íslenskrar málstððvar:
http: / / www.ismal.hi.is]
Radford, Andrew. 1997. Syntax. A Minimalist Introduction. Cambridge: Cambridge
University Press.
Sigfús Blöndal. 1920-1924. íslensk - dönsk orðabók. Reykjavík.
Sigfús Blöndal. 1963. íslensk - dönsk orðabók. Viðbætir. Reykjavík: íslenzk-danskur
orðabókarsjóður.
Sigurður Á. Friðþjófsson. 1983. Sjö fréttir. Reykjavík: Svart á hvítu.
Sigurður Jónsson. 1984. Af hassistum og kontóristum. íslenskt mál og almenn málfræði
6:155-165.
Sigurður Gylfi Magnússon. 2000. Einvæðing sögunnar. Molar og mygla. Um einsögu og
glataðan tíma, bls. 100-141. Reykjavík: Bjartur, Reykjavíkurakademían.
Svavar Sigmundsson. 1985. íslensk samheitaorðabók. Reykjavík: Styrktarsjóður Þórbergs
Þórðarsonar og Margrétar Jónsdóttur, Háskóla íslands.
Sveinbjörn Egilsson. 1966(1931). Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis.
Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog. 2. udgave ved Finnur Jónsson. Kobenhavn.
Underhill, Robert. 1976. Turkish Grammar. Cambridge, Massachusettes, and London,
England: The MIT Press.
Vera. 2. tölublað 2001: http://www.vera.is
Þorsteinn G. Indriðason. 1999. Um eignarfallssamsetningar og aðrar samsetningar í
íslensku. íslenskt mál ogalmenn málfræði 21:107-150.
Skammstafanir heimilda í gagnasafni Orðabókar Háskólans
AlfrAB = Alfræðasafn AB. Almenna bókafélagið, Reykjavík.
BédTríst = Joseph Bédier. 1955. Sagan afTrístan og ísól. Einar Ól. Sveinsson íslenzkaði.
Reykjavík: Heimskringla.
KrJ = Kristján Jónsson. 1911. Ljóðmæli. Reykjavík: Jóh. Jóhannesson.
SEinTrúb = Sigurbjöm Einarsson. 1962. Helztu trúarbrögð heims. Reykjavík: Almenna
bókafélagið.
TímVerk = Tímarit Verkfræðingafélags íslands.
Summary
The role of -væða/-væðing in compounds
In the last century, most languages have had to create or accomodate a large num-
ber of lexical items, denoting new appliances and their applications, probably more
than ever before. In the various languages, a number of suffixes have become quite
productive in this function. Cases in point are suffixes like those found in e.g. Eng-
lish privatize, computerize. Corresponding to these, Icelandic, however, has einkavæða
'privatize', tölvuvæða 'computerize'. Icelandic, possessing no corresponding product-
ive suffixation rules, takes a different road, judging by a certain word-formation pro-
cess.