Orð og tunga - 01.06.2005, Blaðsíða 67

Orð og tunga - 01.06.2005, Blaðsíða 67
Erla Erlendsdóttir: Um tökuorð úr málum frumbyggja 65 þann sess í málinu að Antonio de Nebrija orðabókahöfundi hefur þótt ástæða til að hafa það með í orðabók sinni Vocabulario de romance en latín sem kom út á Spáni árið 1495(?). Orðið barst fljótlega inn í tungumál annarra Evrópulanda í þýð- ingum og ferðasögum ýmiss konar: elsta dæmi orðsins í frönsku, með ritmyndinni canoe og merkingunni 'eintrjáningur', er fá árinu 1519 en elstu dæmi um núverandi rithátt þess, canot, eru frá seinni hluta 16. aldar (TLF 1992).12 í þýsku skýtur canoa, 'Einbaum', upp kollinum um 1520 og er sá ritháttur tökuorðsins við lýði hartnær alla 16. og 17. öld. Næstu aldir finnast dæmi þess að orðið sé skrifað upp á enskan og jafnvel franskan máta (Palmer 1939:65). Núverandi ritmynd orðsins, Kanu, er frá 18. öld, en í orðsifjabók Kluge (1999:424) er því haldið fram að það hafi borist inn í málið með viðdvöl í ensku og í merkingunni 'Paddleboot'. Canoe, 'a kind of simple, keelless boat', var tekið upp í enska tungu í gegnum þýðingu R. Edens, Decades of the Neive Worlde or West Indies, og mun elsta ritdæmið því vera frá árinu 1555. Spænska ritmyndin canoa var við lýði í málinu allt fram á 18. öld, en hins vegar skaut ritháttarafbrigðinu canow upp kollinum fyrir aldamótin 1600 og lifði allt fram á 18. öld. Samhliða þessum ritháttarafbrigðum litu dags- ins Ijós á 17. öld ritháttarmyndirnar caano, cano, canno, canoo, cannoe og canoe og er sú síðastnefnda núverandi ritmynd orðsins sem einnig er notað í merkingunni 'léttbyggður sportbátur' (OED). í sænsku var orðið upphaflega skrifað cano, 'mindre farkost bestá- ende av en urholkad trádstamm eller tillvárkad av bark', sem kemur fyrir í heimild frá 1674. Var það hinn almenni ritháttur tökuorðsins allt til ársins 1856 ásamt orðmyndinni canot, sem ber þess greinileg merki að hafa komið í gegnum frönsku. Elsta dæmi þessa seinni rit- háttar, sem er jafnframt núverandi ritmynd orðsins, er frá 1792. Merk- ingin 'ett slags för sportándamál anvánd, i regel för endast en person avsedd, liten, látt, i báda ándarna spetsig, dáckad farkost, [... ] som fremdrives med paddelára [...]' mun fengin úr Kanadaensku (sbr. SAOB). Samkvæmt seðlasafni dönsku orðabókarinnar er fyrsta heimild um orðið í danskri tungu frá 1697, en E. Tilleman skrifar í Beretn- ing om Det Landskab Guinea að „Indvaaneme [... ] have knoer eller smaa Fiskekaner."13 Ritháttur tökuorðsins er einkar athyglisverður í 12Önnur skilgreining orðsins í dag er 'lítill ára-, segl- eða mótorbátur' (TLF 1992). ' 'Tilleman, E., Beretning om Det Landskab Guinea, bls. 24. Upplýsingar fengnar í
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.