Orð og tunga - 01.06.2005, Blaðsíða 41

Orð og tunga - 01.06.2005, Blaðsíða 41
Jón Hilmar Jónsson: Aðgangur og efnisskipan í ísl.-erl. orðabókum 39 Heimildir Anna Helga Hannesdóttir og Jón Hilmar Jónsson. 2001. Að hafa í sig og á. Islándsk fraseologi i ett islándskt-svenskt perspektiv. LexicoNordica 8: 67-91. Berkov, V. 1999. De tospráklige ordbokers begrensninger. Nordiska studier i lexikografi 4. Rapport frán Konferensen om lexikografi i Norden, Esbo 21-24 maj 1997, bls. 11-15. íslensk orðabók. 2002. Þriðja útgáfa, aukin og endurbætt. Ritstjóri: Mörður Árnason. Reykjavík: Edda. Jón Hilmar Jónsson. 2001a. Orðastaður. Orðabók um íslenska málnotkun. Önnur útgáfa, aukin og endurskoðuð. Reykjavík: JPV útgáfa. Jón Hilmar Jónsson. 2001b. Staða orðasambanda í orðabókarlýsingu. Orð og tunga 5: 61-86. Jón Hilmar Jónsson. 2002. Orðaheimur. íslensk hugtakaorðabók með orða- og orðasam- bandaskrá. Reykjavík: JPV útgáfa. Kromann, H.-P., Th. Riiber og P. Rosbach. 1984. Úberlegungen zu Grundfragen der zweisprachigen Lexikographie. í: Wiegand, H.E. (ritstj.). Studien zur neuhochdeut- schen Lexikographie V, bls. 159-238. Hildesheim/Zurich/New York: Olms. Kromann, H.-P., Th. Riiber og P. Rosbach. 1991. Principles of Bilingual Lexicograp- hy. í: Wörterbticher/Dictionaries/Dictionaires. Ein internationales Handbuch zur Lexi- kographie. III, bls. 2711-2728. Ritstj. Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Emst Wiegand og Ladislav Zgusta. Berlin/New York: De Gruyter. Kunz, Keneva. 1988-1989. Sverrir Hólmarsson, Christopher Sanders, John Tucker. íslensk-ensk orðabók. Concise Icelandic-English Dictionary. [Ritdómur.] íslenskt mál 10-11:166-175. Orðastaður = Jón Hilmar Jónsson 2001a. Orðaheimur = Jón Hilmar Jónsson 2002. Svensén, B. 2004. Handbok i lexikografi. Ordböcker och ordboksarbete i teori och praktik. Andra, omarbetade och utökade upplagan. Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag. Sverrir Hólmarsson, Christopher Sanders, John Tucker. 1989. íslcnsk-ensk orðabók. Con- cise lcelandic-English Dictionary. Reykjavík: Iðunn. Abstract Access structure and Arrangement in Icelandic-Foreign Dictionaries - Problems and Options Bilingual printed dictionaries have, in many respects, a fixed structure and traditional form of presentation, as the main role of such dictionaries is usually to provide se- mantic equivalents to the entry words in another language. The fact that the common principle is to have mainly single-word headwords makes it somewhat problematic to give access to phrases of various sorts and to cover them properly in the dictionar- ies. A fixed structure where each entry word with its section is a separate and inde- pendent unit necessarily restricts the overview of the intemal relations of the words and phrases contained within the dictionary.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.