Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.11.1965, Blaðsíða 79
65
tals vid sig og spurdi hvort hann hefdi gripe so goda
sem sagt være, hann s(eger) at litels være vert um
s þá, enn hun qvez vilja siá og kaupa ef faler være,
hann q(vad) ei fala vera, hun spurdi hvort hann ætladi
si'na giæfu mejre enn annara, ef hann villdi sinja henne
6 kaups, hann qvez hafa ætlad gripena Miklagardz
kongi, hun qvez ej vita þann kong at hun villde gripe
firer missa, hun bad hann meta so dirt sem hann
9 villdi, hann q(vad) *hana mundu siá vilja ádr, enn
sagdest ei sina vilja nema hun lofadi ad taka ej med
ofrike af honum, enn hun s(eger) at hann þirfti ej ad
12 minna sig á þat, qvez hafa noga magt at taka bæde
hann og so allt þat sem hann á og fære med, tala
þau nii um kaupskap, þeim kemur þat saman at
15 hann skal sina henne ejrnesaman gripena enn þeirra
menn seu nalæger beggia hvorn veg sem þeirra kaup-
skapr tækest, kemur nii morgin, ber Jonas á land
i8 sina gödgripe, og leggur nidr a klæded et göda, kallar
sidan á meikonginn, hun gengur nii uppa klæded og
9 hana] from 123, 19v, 167, 40v, hun MS.
to the harbour where he is, she has him summoned before
her. He is not very willing to show her the treasures and
says that they are not for sale as he intends them for
the Emperor of Byzantium. She replies, however, that
she will not forgo them for any king whatsoever and
that he can name as high a price as he wishes. He refuses
to show them to her unless she promises not to take
them from him by force. She says that he does not need
to say this to her, since she has it in her power to seize
both him and all his belongings. They then come to an
arrangement by which he is to show the treasures to her
alone, while their respective attendants, however, remain
in the neighbourhood. The next morning Jónas carries
his treasures ashore, lays them down on the carpet and
calls the queen. She treads onto the carpet and examines
the treasures, asking him to name his price. He declares,
Icelandic Romances V — 5