Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.11.1965, Blaðsíða 148
134
og s(ogdu) ad 3 skip hafi lagt jnn a hófnena, hafandi
skíjnande skip og segl, kongur sendir þegar menn
til skipa, biodande þeim til syn ehr fyrir riede skipun- s
um, þeir hitta nu skipveria og bera þeim kongs bod,
Vigb(aldur) velur af synu lidi 100 riddara til heim-
gaungu med sier, og geingur síjdann heim til hallar s
med kongs sendebodum, Ptol(omeus) k(ongur) var
geingenn undir dagverdar drickju, Vigb(aldur) geingur
firir kong, fellur a sitt hægra knje og m(ælti) “sa »
gud ollum heimenum rædur vardveiti ydur og ydar
rijke, ydvarri tign sie kunnugt ad vor kongur herra
Adrianus k(eisar)e j Gricklande sendir ydur ást-12
samlega qvediu undir kiærleik astarennar, er hier
rit <er> keis(are) ydur sender”, kongur medtekur nu
briefed og bríjtur upp og les sijdann, og er hann 15
hefur lesed briefed, m(ælti) kongur “sit med oss
j godum fagnade og kiærleika”, Vigb(aldur) settest
nu nidur efttir kongs skipan nærst hasætenu og oll is
hannz hird, vard nu mikell gledskapur i hollennj
med alls kins díjrum drickium og kriddudum riettum,
spir nu k(ongur) margra *fretta af Gricklandi, enn sl
1-2 hafi-segl] lógdu jnná hófnnina þeir hofdu skinandi segl
og skip 522, 33r, alskynande hefdu lagt inn á hófnena Rask
31, 123r.
14 rit—sender] nu hanz bref Rask 31, 123r. er\from 522, 33r.
21 fretta] from 522, 33r, Rask 31, 123v, friettra MS.
informed of their coming, sends men down to the ships
bearing an invitation. Vígbaldr goes with a hundred
knights to the king’s hall and walks up to the king,
who is partaking of his morning draught, and falls
down on his right knee before him and hands over to
him the letter from the Emperor Adrianus. The king
opens it and reads it and then invites Vígbaldr to sit
beside the high-seat with all his companions. In the
course of the excellent meal he asks Vígbaldr many
questions about Greece and the latter is able to answer