Nordens Kalender - 01.06.1930, Side 56
I GRAALYSNINGEN
jeg hadde edelagt. At jeg hadde skaaret alle rotter
over paa mig selv — da jeg brot istykker hele mit
liv — til dengang. Og at jeg var for gammel — og
for svak — til at slaa rot i et andet.
LYDIA (uvilkaarlig): Og saa —
CATO: Og saa giftet jeg mig, ja.
LYDIA: Men hun da? — Forstod hun da ikke? Hun
maatte da skjonne noget?
CATO: Yi var jo utpekt av skandalen sammen.
Hadde begit os ut paa dette her. Og da vet du,
man ikke saa gjerne gir sig og snur paa halvveien.
LYDIA: Det forstaar jeg ikke —-
CATO (famlende): Jo — paa en maate — netop da
elsket vi jo mest — saan i desperation, skjonner
du —.
Vi hadde jo ingenting andet —.
LYDIA (gyser litt sammen): Jeg kan ikke tænkemig
Nanna —■. Hvad sier hun da nu —
CATO: Nanna vil skilles —.
LYDIA: Hvad er det du sier?
CATO: Ja (han gemmer ansigtet et oieblik. Op igjen).
Det har hun sagt mig mange gange det.
(Helt opgit): Aa Lydia, Lydia--------aa det kan
jo ikke nytte nogen ting, om jeg vilde skjule mig
for dig — du kjender mig jo, du har jo set mig,
noken, ussel —- al min elendighet —. Aa Lydia,
aa Lydia — aa jeg vet jeg burde ha dodd —.
(Hun er kommet helt hen til liam. Han griper op
og lcegger armen om hendes liv, gjemmer ansigtet i
hendes fang. Og hun tar om hans hode, hulker ogsaa).
CATO: Aajo Lydia — nei for dig kan jeg jo ingen-
ting gjemme. Du vet nok, hvordan jeg er. Der er
jo ingen, der vet det rigtig, uten du. Min hustru,
det var jo du bestandig —.
(Han har reist sig op, holder om hende endda).
Jeg kan ikke holde det ut —.
Alle disse tingene her — det er jo som de staar
og skriker paa mig — jeg kjender alting jo — er
jeg ikke hjemme her —
Og vite, at jeg aldrig mere skal faa være hos dig
— aldrig mere, aldrig mere -—■
LYDIA (verger sig ganske litt mot hans kys): Aa
slip mig da — aa slip mig da —
CATO: Ja, ja (han slipper ikke).
(Lydia lcegger armene om hans hals. De staar en
stund tcet sammen, vaklende.
Saa blir pludselig bordteppet revet ned. Vasen,
fotografiet og altsammen revet paa gulvet med intens,
utaalelig larm.
Lydia gjor sigfort los. Hun springer opover, bak-
om sofaen, som hun flygtet. Tar forfjamset efter sit
sjal paa sofaen, slaar det om sig, som hun fros.
Saa gaar hun op og lukker doren til sovevcerelset
igjen. Trcekkerportierenfor. Gaar tilvinduet,ruller
op og aapner, forst det ene, saa det andet. Blir
staaende deroppe, svoper sjalet tcettere om sig med
en kuldegysning.)
LYDIA (sagte): Det er jo aldeles vanvittig alt-
sammen —.
CATO (tar op bordteppet, scetter sakerne paa plads
igjen): Dette blomsterglasset her — det gik nok
istykker — (Han staar med beterne ogviser frem.)
(Lydia sier ikke noget.)
CATO (holder paa stykkerne): Hvor skal jeg gjore
av det, du?
LYDIA (hoit og hidsig): Aa læg det der.
(Hun begynderpludselig at le hysterisk. Han kom-
mer hen til hende.)
CATO (angst): Aa Lydia, Lydia? —
Herregud hvad er det nu jeg har gjort igjen —
LYDIA: Jaja,nu skal jegstraks holde op — (lerigjen).
Gud, det er jo latterlig —.
, (Hun blir efterhvert herre over sig selv. Hunhar
sat sig henne ved vinduet.)
CATO (sagte): Aa jeg skammer mig —
Hvad skal jeg gjore, Lydia?
LYDIA (sagte, anstrengt venlig): Jeg tror næsten
helst du maa gaa, Cato — du maa ikke være sint
for det. — Du kan jo komme opom i formiddag
■— naar vi beggeto faar hvilt og — vi ikke er saa
nervose, mener jeg —.
CATO: Ja jeg skal gaa.
(Han gaar bort og tar frakken paa. Tar sin kuf-
fert og hatten i haanden.)
Farvel da Lydia. Og tak for du lot mig faa
komme ind og se Else.
Nu maa du tænke endda værre om mig, end du
gjorde for -—.
LYDIA (tar hans haand og holder den): Nei Cato, du
maa ikke si saan. Du maa ikke gaa og pine dig
for dette her, horer du — det var jo min skyld
mest.
54