Morgunblaðið - 19.05.1999, Page 64

Morgunblaðið - 19.05.1999, Page 64
' 64 MIÐVIKUDAGUR 19. MAÍ 1999 MORGUNBLAÐIÐ FÓLK í FRÉTTUM > je Forvitnilegar bækur KVIKMYND BYGGÐ Á FRÆGU VERKI PROUST WHAT EINSTEEnI ’T OtSCOrER THE SECRETS OF MODERS / // /• ’.S MOST BA F/7 IXC, MYSTFRIES . . . UkXft <>sst »f S kstttifÍ 'ENTERTAíNlNG . A EUN SfAD * ~~Th.e Íar. thryv Ur.fan-Tfibuint Robcrt L. Wolke Hnoðsnjór og himinn- inn blár „What Einstein Didn’t Know - Scientific Answers to Everyday Questions" eftir Robert L. Wolke. 270 bls. Dell Publishing, New York, 1997. Eymundsson. SUMIR virðast ekki taka eftir því, en heimurinn okkar er ævin- týraheimur, með heillandi ráðgát- um á hverju strái. Bömin sjá það auðveldlega. Þessi sömu böm segja: Pabbi, afhverju er þetta svona? og það getur oft verið erfitt fyrir pabbana að svara! Þessi bók er full af spurningum sem pabbi sjálfur þorir ekki að spyrja, því honum finnst hann vera orðinn of stór. Bókin svarar því sem allir for- eldrar verða að vita; hversvegna himinninn er blár. Og leysir að auki margan vandann. Er hægt að koma í veg fyrir að gosið mitt verði goslaust? Hvað varð um gas- blöðrana sem ég missti á 17. júní? Hvemig snjór hentar best til þess að búa til snjókall? Sá sem les ætti að verða hafsjór af fróðleik um hin stóra smáatriði í lífinu. Enda er bókin hreinasti gullmoli fyrir „besservisserana11, fyrir þá sem alltaf vita allt betur. En sumir vilja læra bara fyrir sjálfa sig og era forvitinir um um- hverfi sitt. Þannig er hægt að glugga í bókina og skoða það sem vekur áhuga. Þetta er því svona forvitnibók. Alls ekki kennslubók. Kaflana þarf ekki einu sinni að lesa í réttri röð. Hver sem er ætti að ráða við ein- faldan textann, bæði fúskarinn og grúskarinn, og engan vísinda- grann þarf til að skilja eða hafa gaman af. Flóknustu atriði era út- skýrð á einfaldan og aðgengilegan hátt en vísindaleg hugtök notuð engu að síður. A undraverðan hátt hjálpar höf- undurinn lesandanum að verða ekki smeykur við að sjá torkenni- leg vísindaorð. Og ef eitthvað virð- ist vera flókið þá snýr hann öllu upp í grín. Hann gantast og stríðir lesandanum, og gerir grín að lög- fræðingum og öðram einfram- ungum. Hann útskýrir líka vandlega hvað gerist þegar þú sýður fílakjöt. Og ég sem hafði alltaf velt því fyrir mér! Hver segir svo að heimurinn sé ekki' töfrandi?! Silja Björk Baldursdóttir Fæstir leikaranna höfðu lesið Proust LEIKSTJÓRINN Raoul Ruiz frá Chile er með nýjustu kvikmynd sína á kvikmyndahátíðinni sem nú stendur yfir í Cannes. Mynd hans, „Time Regained“ eða Fundinn tími, er byggð á hluta stórverks franska skáldsins Marcel Proust og er hluti af sjö bóka ritröð hans, Leitin að glöt- uðum tfma. Ritverk Proust var gefið út í sjö bókum á tfmabilinu 1913- 1927 í Frakklandi. Proust var alla tið mikill sjúklingur og dó aðeins 51 árs að aldri árið 1922. Pétur Gunnarsson rithöfundur er að þýða verk Proust og hafa fyrstu tvö bindin þegar komið út, hið fyrra árið 1997 og annað bindið í fyrra, og eru bækurnar gefnar út hjá Máli og menn- ingu. Var Ijósmyndaráðgjafi Allende Á sunnudaginn var kvikmynd Raoul Ruiz sýnd í Cannes. Catherine Deneuve, Emmanu- elle Beart, Chiara Mastroianni, Marcello Mazzarella og Vincent Perez fara með aðalhlutverk í myndinni, sem gerist á tímabil- inu í kringum fyrri heimsstyrj- öldina. Myndin hefst á árinu 1922 þegar Proust liggur á dánar- beði sínum og horfir á ljós- myndir. Fortíðin rifjast upp fyr- ir honum en raunverulegar per- sónur blandast sögupersónum og smám saman tekur sagna- heimurinn yfír. „I aðra röndina er myndin hjúpuð óraunveruleika og dulúð en jafnframt er hún mjög raun- veruleg, hversu þverstæðu- kennt sem það hljómar,“ segir leiksljórinn Ruiz, sem á sfnum tfma var Ijósmyndaráðgjafi þá- verandi forseta Chile, Salvador Allende. Ruiz flúði Chile þegar Augusto Pinochet komst til valda og fór til Frakklands. „Fortíðin er mikiu sterkari í minningum Proust en þegar hann upplifði hana, og kvik- myndaformið hentar því efni og andrúmi mjög vel,“ segir Ruiz. Persónur Proust, sem allar tengjast yfirstétt Parísarborg- ar, holdgerast þegar skáldið liggur helsjúkt og rifjar upp foman tíma þar sem æska hans blandast saman við fjölskrúðugt skemmtanalíf Parísarborgar og líf hans í bókmenntaheiminum. Ótrúlega Ifkur Proust ítalski leikarinn Marcello Mazzarella fer með hlutverk Proust í myndinni og þykir hann með eindæmum líkur skáldinu. Mazzarella hefur leik- ið talsvert á ítalfu en Fundinn tími er fyrsta kvikmynd hans utan heimahaganna. NOKKRIR aðstandendur Le temps Retrouve, eða Fundins tíma, sem byggð er á hluta stórverks franska skáldsins Marcel Proust. Frá vinstri Marie-France Pisier, Arielle Dombasle, Chiara Mastroianni, Ieikstjórinn Raoul Ruiz, Emmanuelle Beart og Pascal Gregory. „Áður en ég hitti Raoul hafði ég ekki hugmynd um að ég væri svona líkur Marcel Proust. Eg hafði aldrei nokkurn tfmann les- ið staf eftir skáldið. Fyrir mig sem leikara var þetta hlutverk ótrúlega erfítt og ég þurfti að leggja mig allan fram. Proust sá hluti sem enginn annar tók eft- ir,“ segir Mazzarella á fremur bjagaðri frönsku. Ekki er þó Proust látinn vera tæpur í eigin tungumáli, því orðræða skálds- ins í myndinni er leiklesin af frönskum leikara eftir á. Það kom í Ijós að Mazzarella var ekki sá eini í leikarahópnum sem hafði ekki Iesið þennan heimsfræga rithöfúnd Frakka. „Þegar ég hitti Raoul skammað- ist ég mín og þorði varla að segja honum að ég hefði aldrei lesið Proust. Eg reyndi að byija á verkum hans þegar ég var álján ára, en gafst upp. Eg tók upp þráðinn þegar ég var 21 árs og svo aftur þegar ég var orðin 25 ára, en mér tókst bara ekki að komast í gegnum bækumar,“ segir Emmanuelle Beart sem leikur fyrstu ást Proust, Gilberte. „En þegar ég las handritið þá var eins og opnaðist fyrir mér heimur. Eg byijaði aftur á bók- unum og drakk þær í mig, enda nálgaðist ég þær á þeim forsend- um að Gilberte væri fyrsta kon- an sem hefði veitt Proust full- nægingu. Það er stórt hlutverk," segir Beart á léttu nótunum. Chiara Mastroianni, sem er dóttir Catherine Deneuve og Marcello Mastroi- anni, er ekki komin svo langt í lestrinum. „Eg hafði aldrei lesið stakt orð í bókum Proust og hef ekki gert enn,“ segir leikkonan, sem reyndar birtist að- eins í myndinni sem svipur sannrar ástar Proust, stúlkunn- ar Albertine. Myndrænn texti Kvikmyndin þykir mjög róieg og í raun og veru gerist mjög lítið í henni. Hún er frekar eins og röð af senum sem tengjast óljóst og bera minn- ingabrotum vitni. Það getur því verið tals- verð kúnst fyrir áhorfendur að tengja brotin saman ef þeir vilja fá heillega mynd. Öllu vænlegra er líklega að láta myndina líða áfram og upplifa hana bara frekar en að reyna að skilgreina allt ferlið á rök- Iegum nótum. Fáir leikstjórar hafa lagt í að færa verk Proust yfir á hvíta tjaldið, enda verk hans svo víð- feðmt að því yrðu aldrei gerð góð skil í tæplega tveggja tíma kvikmynd. Þó hefur marga dreymt um að taka hluta verks- ins. „Mér fannst ekki óyfirstíg- anlegt að færa Proust yfir á hvíta tjaldið," segir Ruiz. „Texti hans er á köflum n\jög mynd- rænn og hentar því kvikmynda- listforminu fúllkomlega. Ég ein- beiti mér að því myndræna í textanum, enda þeir hlutar það sem mest höfðar til mín.“ Aðeins ein önnur kvikmynd frá Suður-Ameríku keppir um Gullpálmann í Cannes þetta vorið og er það mynd mexíkóska leikstjórans Arturo Ripstein, sem einnig er byggð á þekktri skáldsögu, sögu kól- umbíska rithöfundarins Gabriel García Marques um liðsforingj- ann aldna sem berst aldrei bréf. Liðsforinginn og margar aðrar persónur úr verkum Marquez eru íslendingum að góðu kunn- ar, enda hafa mörg verka hans verið þýdd af Guðbergi Bergs- syni. MÆÐGURNAR Chiara Mastroianni og Catherine Deneuve fara báðar með hlutverk í myndinni. Rétt skal vera rétt BBC Pronouncing Dictionary of British Names, gefin út af Oxford útgáfunni í samvinnu við breska ríkisútvarpið 1971, þriðja prentun. Kostaði hálft íjórða pund á sínum tfma. Á ÁTTUNDA áratugnum var margt um að deila ekki síður en nú um stundir, og sumt mikilvægara en annað. Þar á meðal var framburður á nöfnum tónlistarmanna; lítið var á þá minnst í íslensku útvarpi, ekki sáust þeir í sjónvarpi og kaninn ekki öllum aðgengilegur, því viðtæki voru ekki almenningseign. Þannig stóðu lengi deilur um það hvemig ætti að bera fram listamannsnafn Davids Roberts Jones; hvort var réttara að segja Bóví eða Búví? Á þeim tíma hefði komið sér vel að hafa annan eins kostagrip við hönd- ina og BBC Pronouncing Dietionary of British Names og geta flett því upp að réttur framburður er Bóví. „BBC enska“ er eitthvað sem flestir þekkja eða telja sig þekkja, stífur framburður sem breskir námsmenn þróa með sér eftir því sem þeim miðar í námi og h-unum fjölgai- í daglegu tali. Ekki er henni eins haldið að fólki og áður var þeg- ar fréttaþulir voru valdir úr hópi menntamanna og sunnlenskur RP- framburður allsráðandi. Nú heyrast allskyns mállýskur í BBC, þótt enn séu menn stífir á meiningunni í fréttalestri. í inngangi að bókinni kemur reyndar fram að þó slakað hafi verið á í fréttalestri með tíman- um og þulir frá öðrum landshornum fengið að komast að sé mikil áhersla lögð á að hafa framburð á nöfnum staðlaðan og kórréttan samkvæmt þeirri samantekt sem hér er sagt frá. Framburðarreglur sem miðað er við byggjast að sögn á fjörutíu ára rannsóknum, en eins og kemur fram í inngangi þessa pistils eru tuttugu ár síðan bókin kom út og líklegt að þessar reglur hafi eitthvað breyst þó Bretar séu almenn seinir til slíks. Þó BBC Pronouncing Dictionary of British Names verði seint bókin á náttborðinu, nema hjá þeim sem glíma við svefnleysi, er gagnlegt að blaða í henni, ekki síst þar sem framburður mannanafna lýtur oft á tíðum öðram reglum en almennt í ensku. Sjá til að mynda nafnið Home, sem flestir kunna eflaust að bera fram, en þó er þess að gæta að sé átt við Home-ættina skal bera það fram Hjúm, enda ekki gott að hvetja liðsmenn með því að hrópa í sífellu heim, heim! Eins og getið er kemur bókin að góðum notum þegar skera á úr deil- um, en annað gott dæmi þar um varð- ar hið fomfræga knattspymulið Shrewsbury, sem villuráfandi vilja segja Shrósburí. Það er reyndar rétt- ur framburður ef verið er að ræða jarlinn af Shrewsbury og skólann, en knattspymuliðið kallast svo eftir þorpinu: Shrjúsburí... útrætt mál. Árni Matthíasson

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.