Þjóðviljinn - 24.12.1968, Qupperneq 103
Verkeemannasamband
íslands
óskar öllum félögum sínum og öðrum laun-
þegum
gleðileqra jóla
og gæfu á komandi ári.
með þökk fyrir samstarfið á árinu, sem er
að líða.
Verkamannasamband
íslands
Kozma Prutkof: tillaga um samrœmingu hugsunar í Rússlandi.
Prakkaraskapur
Framhald af 19. síðu.
skáld með sköpunarverkum, ævi-
sögu og öllu sem til heyrir. Nefn-
um tvö þekkt dæmi rússnesk:
Árið 1909 birtist í rússnesku
fagurkeratímariti, Apollon, kvæði
eftir áður óþekkta skáldkonu sem
nefndist Cherubina de Gabriac.
Lét hún frá sér fara sonnettusveig
skömmu síðar, sem gefinn var út
rneð miklu íburði. Skáldið Maxi-
milían Volosjín orti til hennar
sonnettusveig. Hann kom og
þeim upplýsingum á framfæri að
Cherubina væri spænskrar ættar,
alin upp í kaþólsku klaustri í
Rússlandi og hefði ekki í hyggju
að gefa upp eiginlegt nafn sitt
né heldur heimilisfang. Volosjín
orti til hennar kvæði sem fyrr
segir, og kom þar fram allnáinn
kunnugleiki við hina dularfullu
skáldkonu: „Þú býrð í þögn
rökkvaðra sala, innan um silki og
fölnaða gyllingu .... þú elskar
synd bænarinnar og sætleika
freistingarinnar".
Þessi kunnugleiki þótti heldur
en ekki öfundsverður, því ritstjóri
tímaritsins, skáldið Makovskí,
fékk ofurást á þessari dularfullu
skáldkonu óséðri, talaði við hana
í 'síma og sendi henni rósir þang-
að sem hún gæti sótt þær. Mak-
ovskí var ekki smáhrifinn eins
og ráða má af þessum línum hans
til Cherubinu: „Eigi veit ég hvort
þú ert gyðja eða sjónhverfing, en
rödd þína og orð elska ég, og föl-
leitt barnsandlit þitt og álfa-
kropp" .... Kollegi Makovskís,
Volosjín, skemmti sér hinsvegar
konunglega, því það var hann
sem hafði búið til skáldkonuna og
samið ljóð hennar — röddina
hafði hann fengið Iánaða til síma-
brúks hjá einni vinkonu sinni.
Og Gabriac mun reyndar vera
arabískt orð sem þýðir djöfullinn.
Hann hafði ekki einungis blekkt
skáldbróður sinn, fagurkerann,
hrapallega, heldur og gagnrýnend-
ur samtímans, sem luku upp ein-
um munni um ágæti ljóðanna.
Hálfri öld áður höfðu þrír rúss-
neskir höfundar tekið sig saman
um að búa til skáld — Alexei
Konstantínovítsj Tolstoj greifi og
Zjemtsjúzjníkofbræðurnir, sem
voru atkvæðamiklir framlags-
VRE9FIU
SÍMI 22-4-22
ER STÆRSTA BIFREIÐA-
STÖÐ LANDSINS.
HREYFILL veitir yður þjónustu allan
sólarhringinn.
TALSTÖÐVARNAR í bifreiðum vorum
gera kleift, að hvar sem þér eruð staddur í
borginni er HREYFILS-bíll nálægur.
Þér þurfið aðeins að hringja í síma
22-4-22
WBEYFILÍ
JÓLABLAÐ — 103