Gripla - 01.01.1984, Side 53
POVLSKÁRUP
TRE MARGINALNOTER OM EREX SAGA
Den bog hvis margen de tre f0lgende noter om Erex saga (ES) h0rer til
i, er Marianne E. Kalinke, King Arthur North-by-Northwest (Bibl. Arn.
XXXVII, Hafniæ 1981). Det er en fremragende bog, som báde samler
tidligere resultater og bringer nye, og som utvivlsomt vil vise sig at sætte
skel i forskningen af riddersagaerne. De f0lgende noter, der kun angár
en af de sagaer MEK behandler, prætenderer ikke andet end at supplere
enkelte af hendes udsagn om denne saga.
ES er udgivet af Gustaf Cederschiöld (Kbh. 1880) og Foster W. Blais-
dell (Ed. Arn. B.19, Copenhagen 1965). Henvisninger i det flg. gælder
Blaisdells udgave. Bortset fra et par korte fragmenter er sagaen kun
overleveret i yngre papirhándskrifter; herom senere.
1. SAGAENS REDAKTIONER
MEK mener, (1) at den bevarede ES er resultatet af en revision af en
oversættelse, hvis oprindelige tekst er gáet tabt. Hun mener videre, (2) at
oversætteren (‘the translator’) var norsk, og (3) at han virkede i det 13.
árh., og (4) at revisoren (som hun lidt overraskende kalder ‘the author
of Erex saga’, jfr. s. 183) var islandsk og (5) at han virkede i det 14. árh.
Herom skriver hun pá s. 191-8.
Disse fem antagelser, som i pvrigt ikke er nye, kan næppe modbevises,
og de forekommer mig at være sá plausible, at jeg for min del tror de er
rigtige. Men de burde nok have været begrundet hver for sig pá en
sádan máde, at man kunne vurdere graden af deres sandsynlighed
(svagest er máske (2)).
Sáledes kan det understreges, at antagelse (1), der ligger til grund for
de andre, i det págældende afsnit af MEKs bog kun bygger pá analogien
med ívens saga, for hvilken der ikke blot er bevaret en kortere redak-
tion, der stort set svarer til den bevarede ES (pá s. 193 understreger
MEK dog forskellene), men ogsá en længere redaktion.
Tidligere i bogen fremhæver MEK dog to andre argumenter for (1).
Gripla VI — 4