Birtingur - 01.06.1959, Qupperneq 8

Birtingur - 01.06.1959, Qupperneq 8
að Íslendíngar hugsa sér mánann karlkyns; hann máninn, en í suður- löndum er hann kvenkyns. García Lorca hugsar sér oft mánann sem konu, t. d. í ljóðinu Romance de la luna luna. Hún þ. e. la luna: máninn, sýnir blygðunarlaus tinbrjóst sín í kvæðinu, hvernig væri hægt að þýða þetta ljóð á íslensku? En við vorum að ræða um tákn í ljóðum Quasimodos en ekki Lorca. Quasimodo sækir maigt í hinar fornu sögur Rómverja og Grikkja. Fyrir koma nöfn eins og Alfeios og Arethusa, Orfeus og Eury- dike og fl. Einnig hefur Biblían haft mikil áhrif á hann, hann hefur m. a. þýtt Jóhannesarguðspjallið á ítölsku. Ekki má gleyma því að Quasimodo er einn mesti Ijóðaþýðandi lands síns, hefur hann einkum þýtt forna gríska Ijóðlist og rómverska, m. a. úrvalskafla úr Odysseifskviðu og kvæði eftir Virgilius. Hann hefur einnig þýtt mörg verk eftir Shakespeare og nútímahöfunda eins og Lorca og Neruda. Það rná því með sanni segja að Quasimodo sé lært skáld eins og Eliot, en lærdómurinn kemur mjög ólíkt fram í verkum þeirra. Eliot er sífellt að flagga lærdómi sínum frammi fyrir veslíngs lesendunum, sem vita ekki hvaðan á sig stendur veðrið, hann treður inn í Ijóð sín tilvitnunum úr hebresku og ýmsum áttum. (Ath. Þetta er ekki sagt til að varpa neinni rýrð á hið mikla skáld. Ég skal verða seinastur til þess). Quasimodo lætur sér oftast nægja ítölskuna sína. I þessu sambandi má minna á að Quasimodo er mjög í nöp við Eliot og þegar sá síðarnefndi var mest dýrkaður í Evrópu, þá deildi Quasimodo á hann, sérstaklega fyrir skoðanir hans á Dante. Quasimodo álítur Dante hafa verið pólitískt baráttuskáld síns tíma, en Eliot lítur á hann af kaþólskum sjónarhóli. Quasimodo hefur verið sagður lærisveinn Dantes og einginn vafi er á að hann hefur orðið fyrir töluverðum áhrifum frá Dante. Quasimodo heldur oft fyrirlestra um þennan landa sinn. Óhætt er að fullyrða að Salvatore Quasimodo sé eitt af mestu skáldum okkar tíma. Hann flytur okkur boðskap um frið og bræðralag, öllum er hollt að hlíta leiðsögn hans. Þegar kvöldið ber okkur ilminn frá appel- sínutrjánum á Sikiley minnumst við orða skáldsins og finnum skyld- leika þeirra við fullþroska ávextina. Við samníngu þessarar greinar hef ég einkum stuðst við ritgerð Arne Lundgrens um Quasimodo. Arne Lundgren hefur þýtt mörg af ljóðum Quasimodos á sænsku. Komu þau út í bók árið 1957 og ritar þýðandinn ítarlegan formála að bókinni. 4 Birtingur
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90

x

Birtingur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Birtingur
https://timarit.is/publication/823

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.