Birtingur - 01.12.1961, Blaðsíða 29
á Vopnasmiðju
Á bardagaskipi
Ó Barbara
Andstyggðarböl er stríðið
Hvað hefur orðið um þig
I þessu regni af járni
Af eldi stáli og blóði
Og maðurinn sem þér ákafa ástúð sýndi
Og þig örmum vafði
Lifir hann enn eða er hann týndur
Ó Barbara
Það rignir án afláts í Brest
Einsog rigndi áður fyrr
En það er öðruvísi og öllu búið að spilla
Það er sorgarrigning þung sem ekkert má stilla
Það er jafnvel ei lengur hríðin
af járni, stáli og blóði,
Ekkert annað en skýin
Sem einsog hundar deyja,
Hundar sem hverfa burtu
I regnstraumnum yfir Brest
Og rotna langt í burtu
Langt í burtu frá Brest
Sem hvergi lengur sést.
Þýð. Jón Óskar
Jacques Prevert (f. 1901) er efalaust vinsælasta skáld sem
nú er uppi í Frakklandi. Ljóð hans eru með léttleikablæ,
ort undir frjálsum háttum og hverjum manni skiljanleg.
Hann hefur mikið lært af súrrealistum, en Ijóð hans verið
meira við alþýðuskap en annarra franskra skólda sem eitthváð
hafa sótt í þá smiðju, en það hafa flest frönsk skáld, sem tóku
að yrkja um það bil sem fyrri heimsstyrjöldin hófst eða síðar.
Ljóð það eftir Prevert sem hér birtist á íslenzku, er tékið úr bók-
inni Paroles (Orð), sem er kunnasta bók hans, útgefin 1946.