Íslenskt mál og almenn málfræði


Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1983, Side 202

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1983, Side 202
200 Ritdómar Við sögnina SÖLA hefði mátt slá saman í eitt: s. ned bordet og s. ned bordet med ngt og gera skýringuna þannig einfaldari. Á nokkrum stöðum finnst mér einstök orð í skýringum vera of löng og stirðleg, t. d. herferðaeinkennisbúningur (faltuniform), hraðlestaraukagjald (snal.ltXgs- tillagg) og rafmagnssnúruflœkja (ett virrvarr av elledningar). Stundum ber á ósamræmi milli sambærilegra orða í bókinni. Þannig er adams- drakt skýrt sem nekt, „Adamsklœði", en evakostym aðeins gefið í samb. i (eva- kostym) „í EvuklœðumUndir orðinu kvinnfolk er haft orðið kvenpeningur, en undir manfolk er ekki karlpeningur, eins og vænta hefði mátt. Afstaða bókarinnar til þeirra sem hafa kynsamband við einstakling af sama kyni kemur fram í orðunum kynvillingur og kynvilltur (homofil), og ætlar sú „villa“ seint að rjátlast af (orðabóka-)mönnum að nota svo gildishlaðin orð. Yfirleitt er ekki ástæða til að kvarta yfir því, að of mikið sé tekið með í orða- bækur, þvert á móti, en stundum finnst manni orðum jafnvel ofaukið hér. T. d. er orðið slanglös á sínum stað, eðlilega þýtt sem slöngulaus, en slang slanga er komið rétt á undan. Um val á sænsku uppflettiorðunum hef ég annars enga rökstudda skoðun, enda er erfitt að meta slíkt. Sleppt hefur verið ýmsum fræðiheitum eins og eðlilegt er, t. d. er þar ekki að finna cybernetik eða spraksociologi sem tilheyra nýrri vís- indum. f orðabókinni er a. m. k. talað um mál tveggja „stétta“, erindrekamál (bls. XXXV) og skrílmál (undir vulgarsprak). Fyrra orðið á líklega að auðkenna e. k. ræðustíl eða stofnanamál. Síðara orðið er óheppilegt sem þýðing á vulgarsprak, sem fremur ætti að kalla óheflað mál, gróft mál. (vulgarlatin er þýtt sem lágstéttalatína. Hvers vegna þá ekki líka skríllatína?!) Á bls. XXIII er talað um jargong sem slettumálfar, en í orðasafninu sjálfu sem slettumál, eigið mál stéttar eða [aldursjhóps. Hæpið er að nota slettumál eða slettumálfar í þessu sambandi, því að það felur yfirleitt í sér erlend orð, en jargong þarf ekki að gera það. Betra væri að kalla það t. d. hópmál. Stundum finnst manni eins og sænskan hafi haft áhrif á íslenskuna í orðabók- inni. Undir infrusen er orðasambandið infrusna fordringar sem er þýtt: kröfur sem hafa frosið inni . .. Við orðið beroende er eftirfarandi setning: vi köper x eller y (beroende) pá vad som blir billigast. Hún er þýdd þannig: við kaupum X eða Y eftir því hvað verður ódýrast. Eðlilegra væri að segja: við kaupum X eða Y eftir því hvort verður ódýrara. Sænska eignarfallstáknunin :s hefur komist inn í œxlunarkerfisflokkun L:s (þ. e. Linnés) (undir sexualsystem). Þá hefur sænska skammstöfunin o (= och) verið tekin upp í bókinni fyrir íslenskt og, og e (= eller) fyrir eða, og sparar það auð- vitað rúm. Stafrófsröð er yfirleitt fylgt dyggilega. Þó má nefna frávik frá því, þar sem orðið dœmi í skýringa- og skammstafanaskrá stendur á undan dál (= dálítið) og sexualdrift er á eftir sexualförbrytare í orðasafninu, en á að vera á undan eins og gefur að skilja. Einstaka prentvillur hafa fundist, en farið verður fljótt yfir þá sögu, þar sem
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.