Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Síða 81

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Síða 81
Islenzk fornrit og enskar bókmentir 63 “Um orsakir lrugrekkis Dana að fornu” (1689) enskum fomfræð- ingum á 18. öld, og öðrum þeim, sem fræðast vildu um norræn efni, hreinasta gullnáma, en í riti þessu eru latneskir útdrættir úr fjölda íslenzkra fornkvæða og sagna. Annað rit, sem víðkunnugt varð og í miklum metum meðal fræði- manna á Englandi og víðar, var safnritið mikla um norræn fræði (‘“Thesaurus’ ’), sem enski klerk- urinn dr. George Hickes, síðar biskup, gaf út í Oxford í þrem bindum (1703—1705). 1 formála sínum hvetur hann lesendur öflug- lega til að nema norrænu, vitnar iðulega í íslenzk fornrit og prentar úr Hervarar sögu, á frummálinu og í óbundnu máli á ensku, kvæði Hervarar, er hún kveður Angantý upp úr haugnum á Sámsey og nær sverðinu Tyrfing. (“Angantýr vaknar ”.)*). Hinn fræg'i enski þjóðkvæða- safnari, Thomas biskup Percy, lét prenta í Lundúnum 1763 bækling, sem hér kemur mjög við sög*u, en hann nefnist “Five Pieces of Runic Poetry Translated from tlie Icelandic Language” (Fimm rúna- kvæði þýdd úr íslenzku), og voru *)1 ofannefndri ritgerð sinni um áhrif ís- lenzkra bókmenta á enskar bókmentir segir dr. Jón Stefánsson, að John Dryden, höfuð- skáld Englendinga á 17. öld, hafi á elliár- um þýtt 4 ensku þessi ljóð Hervarar, og gefið út bæði frumtextann og þýðinguna í kvæðasafninu “Miscellany Poems.” En hér er málum blandað. 1 þessu riti var prentuð UPP þýðing dr. Hickes á kvæðinu, án þess Þó að þýðandi væri nefndur, og kvæðið sjálft á frummálinu. (Smbr. ofannefnt rit Parleys, bls. 47—48). Rétt er það samt, að Dryden hefir haft einhver kynni af fornum fræðum norrænum. Sézt það fyrst og fremst á Því að hann tekur upp í safn sitt þýðing- nna á Hervararkvæðinu og frumkvæðið. Auk þess lýsir hann í einu rita sinna nor- rænu (tevtónsku) goðahofi og yrkir lofsöng til Óðins, þar meðal annars þýðingar í lausu máli á “ Krákumálum, ” “Höfuð- lausn” og “Hákonarmálum”; vöktu kvæði þessi mikla athyg'li, því að til eru af þeim í enskum bókmentum fjöldamargar síðari þýðingar og stælingar. Þessar þýðingar Percy’s eru þó ekki gerð- ar eftir frumkvæðunum, heldur eftir þýðingum annara á ýmsum málum. Fór það að vonum, að þekking hans og annara fyrstu að- dáenda íslenzkra fræða á Eng- landi, sem bygðu á ritum þýðenda i stað frumritanna, væri ærið gloppótt, enda kemur það víða fram. Hins er þó skemtilegra að minnast, að Percy biskup var einn af 'helztu; brautryðjendum ís- lenzkra fræða á Englandi, ekki helzt og fremst fyrir þýðingar sín- ar á rúnakvæðunum fimm, þó merkilegar væru, heldur öllu frem- ur fyrir það, að hann sneri á ensku því ritinu, sem sérfræðingar telja, að átt hafi drýgstan þáttinn í því, að vekja á Englandi víðtækan á- liuga á norrænum bókmentum. Þetta merkisrit var Danmerkur- saga svissneska fræðimannsins P. H. Mallets, rituð á frönsku og prentuð í Kaupmannaihöfn og Geneva í mörgum bindum, en hin enska þýðing Percy’s á tveim fyrstu bindunum kom út í Lundún- um 1770 undir nafninu “Northern Antiquities” (Norræn fornfræði). Var þar saman kominn geysimik- ill fróðleikur um menningu og sögu Norðurlandabúa hina fornu, þó þar kendi ýmsra grasa, ásamt út- dráttum og þýðingum úr íslenzk- um fomritum. Hefir sagt verið, að Mallet hafi orðið fyrstur manna til að klæða norræn fornfræði í al-
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.