Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Side 81

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1934, Side 81
Islenzk fornrit og enskar bókmentir 63 “Um orsakir lrugrekkis Dana að fornu” (1689) enskum fomfræð- ingum á 18. öld, og öðrum þeim, sem fræðast vildu um norræn efni, hreinasta gullnáma, en í riti þessu eru latneskir útdrættir úr fjölda íslenzkra fornkvæða og sagna. Annað rit, sem víðkunnugt varð og í miklum metum meðal fræði- manna á Englandi og víðar, var safnritið mikla um norræn fræði (‘“Thesaurus’ ’), sem enski klerk- urinn dr. George Hickes, síðar biskup, gaf út í Oxford í þrem bindum (1703—1705). 1 formála sínum hvetur hann lesendur öflug- lega til að nema norrænu, vitnar iðulega í íslenzk fornrit og prentar úr Hervarar sögu, á frummálinu og í óbundnu máli á ensku, kvæði Hervarar, er hún kveður Angantý upp úr haugnum á Sámsey og nær sverðinu Tyrfing. (“Angantýr vaknar ”.)*). Hinn fræg'i enski þjóðkvæða- safnari, Thomas biskup Percy, lét prenta í Lundúnum 1763 bækling, sem hér kemur mjög við sög*u, en hann nefnist “Five Pieces of Runic Poetry Translated from tlie Icelandic Language” (Fimm rúna- kvæði þýdd úr íslenzku), og voru *)1 ofannefndri ritgerð sinni um áhrif ís- lenzkra bókmenta á enskar bókmentir segir dr. Jón Stefánsson, að John Dryden, höfuð- skáld Englendinga á 17. öld, hafi á elliár- um þýtt 4 ensku þessi ljóð Hervarar, og gefið út bæði frumtextann og þýðinguna í kvæðasafninu “Miscellany Poems.” En hér er málum blandað. 1 þessu riti var prentuð UPP þýðing dr. Hickes á kvæðinu, án þess Þó að þýðandi væri nefndur, og kvæðið sjálft á frummálinu. (Smbr. ofannefnt rit Parleys, bls. 47—48). Rétt er það samt, að Dryden hefir haft einhver kynni af fornum fræðum norrænum. Sézt það fyrst og fremst á Því að hann tekur upp í safn sitt þýðing- nna á Hervararkvæðinu og frumkvæðið. Auk þess lýsir hann í einu rita sinna nor- rænu (tevtónsku) goðahofi og yrkir lofsöng til Óðins, þar meðal annars þýðingar í lausu máli á “ Krákumálum, ” “Höfuð- lausn” og “Hákonarmálum”; vöktu kvæði þessi mikla athyg'li, því að til eru af þeim í enskum bókmentum fjöldamargar síðari þýðingar og stælingar. Þessar þýðingar Percy’s eru þó ekki gerð- ar eftir frumkvæðunum, heldur eftir þýðingum annara á ýmsum málum. Fór það að vonum, að þekking hans og annara fyrstu að- dáenda íslenzkra fræða á Eng- landi, sem bygðu á ritum þýðenda i stað frumritanna, væri ærið gloppótt, enda kemur það víða fram. Hins er þó skemtilegra að minnast, að Percy biskup var einn af 'helztu; brautryðjendum ís- lenzkra fræða á Englandi, ekki helzt og fremst fyrir þýðingar sín- ar á rúnakvæðunum fimm, þó merkilegar væru, heldur öllu frem- ur fyrir það, að hann sneri á ensku því ritinu, sem sérfræðingar telja, að átt hafi drýgstan þáttinn í því, að vekja á Englandi víðtækan á- liuga á norrænum bókmentum. Þetta merkisrit var Danmerkur- saga svissneska fræðimannsins P. H. Mallets, rituð á frönsku og prentuð í Kaupmannaihöfn og Geneva í mörgum bindum, en hin enska þýðing Percy’s á tveim fyrstu bindunum kom út í Lundún- um 1770 undir nafninu “Northern Antiquities” (Norræn fornfræði). Var þar saman kominn geysimik- ill fróðleikur um menningu og sögu Norðurlandabúa hina fornu, þó þar kendi ýmsra grasa, ásamt út- dráttum og þýðingum úr íslenzk- um fomritum. Hefir sagt verið, að Mallet hafi orðið fyrstur manna til að klæða norræn fornfræði í al-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.