Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1956, Qupperneq 93

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1956, Qupperneq 93
kynning gullaldarrita íslendinga 75 fundu þeir æ betur og betur að það var nauðsynlegt að læra íslenzku til hlítar til þess að hafa full not af þ e s s u m bókmenntafjársjóðum. Þannig atvikaðist það að margir er- lendir menntamenn fóru að læra ís- lenzku og tóku til að þýða forn- ritin á sín eigin tungumál. Aðrir notuðu efnið í sín eigin ritverk. Frameftir bar mest á þessu í Þýzka- landi, og urðu margir í Þýzkalandi mjög vinveittir íslendingum eftir að ^ynnast bókmenntum þeirra og eftir að hafa rannsakað fornritin. Kvað £vo rammt að þessu að í sumum til- fellum urðu þeir á undan íslending- um í þessu efni. í formálanum fyrir íslendinga Sögu sinni, fyrsta bindi, sem kom út 1903, harmar Bogi Mel- steð að íslendingar hafi ekki ritað nema stutt ágrip af sögu sinni. Hann segir meðal annars: „Aftur á móti er til á þýzku ágæt íslands Saga fra upphafi til enda Þjóðveldisins, eftir Konrad Maurer, sem hann gaf ut I874 og sendi íslendingum í þjóð- hátíðargjöf.“ Annað dæmi er þýzkur f®rdómsmaður, dr. Kr. Kálund, sem ?erði nám tungu vorrar og fornra r®ða að lífsstarfi sínu. Ennfremur 1113 geta hálærðrar þýzkrar konu, Seni aldrei hafði komið til íslands ne notið kennslu í máli voru, heldur numið það algerlega af sjálfsdáðum. að var Frk. Margarethe Lehmann- ilhés, merkur stærðfræðingur og sfjÖrnufræðingur. Hún þýddi og gaf ut úrval úr Þjóðsögum Jóns Árna- s°nar, úrval íslenzkra ljóða og ^argt fleira. Hún skrifaði grein í ^mreiðina 1898 (bls. 135) um Pjaldvefnað. Fyrir andlát sitt á- nafnaði hún Kaupmannahafnardeild ins íslenzka bókmenntafélags 5000 krónur til að hlynna að íslenzkum fræðum.* Samt sem áður var það Englend- ingur, sem fyrstur þýddi íslenzk ljóð úr frummálinu, það var William Herbert, árið 1804. Englendingurinn Barón Joseph Banks ferðaðist um ísland 1772, og varð hann hrifinn af fornfræðum íslendinga. Þegar kaf- teinn Jörgen Jörgensen heimsótti hann árið 1806 bað hann Jörgensen að útvega sér bækur í Danmörku, sem fjölluðu um ísland.** Eftirfarandi greinar vitna um það hversu hátt mat lærðir erlendir menn settu á íslenzkt mál og íslenzk- ar fornbókmenntir. Rithöfundinn Thomas Carlyle (1795—1881) kannast allir við. Hann segir í bók sinni: Heroes and Hero Worship: „Mikið hefði tapast ef ís- landi hefði ekki skotið úr sjó — ef Norðmenn hefðu ekki fundið það og byggt! Gömlu norsku skáldin voru mörg á íslandi . . . Vitanlega rennur í æðum vorum, Englendinga, mikið af dansk-norsku blóði; — raunar er enginn munur á Dönum Norðmönn- um og Engil-Söxum nema á yfir- borðinu. Á öllu Bretlandi erum vér að miklu leyti blandaðir Dönum; eftir svo margar innrásir þeirra og innflutning. Þessi blöndun er að vísu mest við austurströndina, en þó aðallega norðarlega. Frá Humber og upp eftir yfir allt Skotland, er mál alþýðunnar einkennilega ís- lenzkt. Germanska þeirra hefir ein- ‘Eimreiðin 1898 bls. 135, og 1911, bls- 103. Skírnir 1912 bls. 149. **“The Viking of Van Diemen’s Land,’ ;ir Frank Clune og P. K. S. Stephensen, 54, sem er ítarleg saga um Jorgen rgensen, sem íslendingar nefndu Jorund índadagakonung.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.