Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.05.2000, Blaðsíða 43

Læknablaðið - 15.05.2000, Blaðsíða 43
UMRÆÐA & FRÉTTIR / NAFNGIFTIR Veiklað „Infirmarium" Sennilega fer best á því að aldrei verði með fullu ljóst hver stakk upp á að nota einhvers konar latínu í merki hins nýja háskólasjúkrahúss. Það má hins veg- ar koma fram að háskólahlutinn, það er að segja læknadeild Háskóla íslands með öllum námsbraut- um sínum, var ekki spurð álits. Árið 1997 var skipt yfir í nýja alþjóðaskráningu sjúkdóma, ICD-10, þar sem annað hvort er notað landsmálið, íslenska á ís- landi, eða alþjóðalæknisfræðimálið, enska. Latína er ekki lengur alþjóðalæknisfræðimál enda er latínu- kunnátta flestra stúdenta úr menntaskóla nú næsta líti! og villur í notkun latínu, þegar menn reyna það, eru tíðar. Því skýtur það skökku við að setja Infirm- arium academicum inn í nafngift spítalans. Á ensku er spítalinn látinn heita University Hospital og ef eitt- hvað erlent átti að standa nálægt merkinu, hefðu það átt að vera ensku orðin. Merkið er einnig ágætt eitt og sér án nokkurra sérstakra stafa ofan við það. Spítalar urðu ekki til fyrr en á alllangt var liðið á miðaldir og tengdust háskólum sem kennslustofnanir á 19. öld. Aðeins tiltölulega fáir spítalar í hinum eldri borgum Stóra-Bretlands (en ekki höfuðborginni, Lundúnum) bera heitið Infirmary. Þá er oftar en ekki um að ræða spítala sem stofnaðir voru um eða fyrir miðja 19. öldina, yfirleitt til að aðstoða þá sem minna máttu sín í þjóðfélaginu. Öll nýrri sjúkrahús í Bretlandi, hvað þá í öðrum Evrópulöndum eða vest- anhafs, heita einfaldlega hospital. Að kalla hið nýja háskólasjúkrahús Inftrmarium er því mjög gamal- dags og ekki í takt við það sem nú er gert annars stað- ar. Það verður ekki betra við að hnýta við það aca- demicum. Aðeins eitt sjúkrahús veit ég um á Norður- löndum sem kennt er við akademíu. Það er í Uppsöl- um og kallast á sænsku Akademiska sjukhuset og Academic Hospital á ensku. Þar, í hinum elsta há- skólabæ á Norðurlöndum, er hefð fyrir því að kenna ýmislegt fleira í bæjarlífinu við akademíuna. I minni latnesku orðabók (Cassel’s New Latin Dictionary, 1964), er enska orðið hospital þýtt með valetudinarium, það er að segja staður þar sem mönnum batnar. Orðið infirmatio er til í orðabókinni og þýðir a weakening, a refuting, invalidating. Infirm- itas er einnig til og þýðir weakness, feebleness, mental weakness, instability, fickleness. Sögnin infirmo þýðir to weaken, og sá sem er infirmus, sem einnig er til í kvenkyni og hvorugkyni, er weak, feeble, timorous. Infirmarium er ekki nefnt þar sem orð. í latneskri orðabók Kristins Ármannssonar segir að sjúkrahús megi einnig þýða með orðinu nosocomium. Cassel segir að university skuli þýða með academia og það LANDSPITALI HÁSKÓLASJÍJKRAHÚS sé síðlatneska, en Universitas er einnig fullgilt eins og allir vita (Universitas Islandiae). Ég hef að auki leitað í svotil öllum latneskum orðabókum Háskólabókasafns, enskum, norrænum, frönskum og þýskum. í öllum orðabókum um klass- íska latínu, þar með talið Oxford Latin Dictionary frá 1968, Forcellinis Totis Latinitatis Lexicon frá 1865 (sex bindi), Thesaurus Linguae Latinae frá 1943 og jafnvel í bók með það ágæta heiti Latin for the Illiter- ate frá 1996, finnst þetta orð ekki. í J.F. Niermeyers Mediae Latinitatis Lexicon frá 1976 finnst orðið in- firmaria (kvenkynsorð) í merkingunni munkaspítali (monastic infirmary) í texta frá 1130 og orðið in- firmitorium frá um 1170, bæði komin úr frönskum króníkum (infirmerie d'un monastére). Þá finnst í því stóra sjö binda riti Glossarium Mediae et Infimce Latinitatis eftir D.P. Carpenter (París, 1844) orðið infirmatorium frá 1219 og infirmatoria frá 1345 og infirmerium er einnig nefnt í merkingunni klaustur. Loks í Revised Medieval Latin Wordlist frá 1965 er getið um hið nýja latneska heiti háskólasjúkrahússins í Reykjavík, infirmarium, og vitnað í rit frá 12. öld og frá um 1400. Þar er infirmitorium jafngilt. Svo virðist sem nýja íslensk-latneska orðið infirmarium frá árinu 2000, samhljóða tiltölulega sjaldséðri orðmynd frá miðöldum, geti verið búið til upp úr hinu enska in- firmary, sem aftur er komið á miðöldum úr frönsku (infirmerie). Með svipuðum hætti er librarium skylt library. í Oxford English Dictionary, 2nd Ed., 1989 (20 bindi), er þessi uppruni enska orðsins áréttaður og orðið sagt eiga upprunalega við „the sick-quarters in a religious establishment, for the treatment of sick and wounded“ en hafi á 18. öld verið „the common name for a public (provincial) hospital". Ef nota ætti eignarfallsmyndina af orðinu háskóli (iacademia) með infirmaríinu, sýnist mér ennfremur Reynir Tómas Geirsson Höfundur er prófessor við Kvennadeild Landspítala - háskólasjúkrahúss við Hringbraut, 101 Reykjavík. Læknablaðið 2000/86 363
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86

x

Læknablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.