Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Síða 115

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Síða 115
Úrvinnsla orbanna Einstök orð geta einnig skipt miklu máli í persónulýsingu. Þegar leigjand- inn og konan eru að bíða eftir svari Péturs við tilboði leigjandans um peninga, segir svo um viðbrögð konunnar og óþreyju: Jafnvel hún var farin að missa stillinguna" (79). I þýðingunni hefur orðið „jafnvel“ verið sleppt og þar stendur aðeins: „Ho var nær ved á misse styringa pá seg“ (54). I orðunum „jafnvel hún“ kemur fram bæling konunnar, sem ekki einu sinni blandar sér í málefni sem varða hana sjálfa, og um leið upplifun hennar á þessari bælingu sem hún fegrar og gerir að kurteisisatriði. Þetta glatast í þýðingunni, auk þess sem hrynjandi setningarinnar breytist og áherslan færist af konunni, vitund hennar og sjálfsvirðingu, yfir á hneykslið sem hefði getað orðið. Setninguna hefur þýðandinn að öllum líkindum tekið upp eftir sænsku þýðingunni, því að einnig þar hefur þessu orði verið sleppt. Það vantar miklu meira í norsku þýðinguna en í þá sænsku, en alls staðar þar sem sænska þýðingin hefur hlaupið yfir mikilvæg orð hefur norska þýðingin gert það líka. A þetta m. a. við um þrjú næstu dæmi. Þar sem verið er að lýsa hugsunum konunnar um frelsiskennd sína í nýja húsinu, segir, að hún „vissi hana því að eilífu óhulta sem í steinlagðri gröf“ (113). I þýðingunni hefur „að eilífu“ verið sleppt (bls. 75), og þarmeð þeirri íróníu textans sem tengir ósk konunnar um öryggi og óumbreytanleika við gröf og dauða. Þegar annar fóturinn á Pétri er orðinn svo stuttur að hann er ófær til gangs, segir frá því, að konan horfir heiftaraugum á heila fótinn, sem henni finnst ekki vera nema til óþurftar og spyr sig: „Því í fjandanum styttist hann ekki líka?“ (118). Það er ekki á hverjum degi sem þessari kurteisu konu verður það á að blóta, jafnvel þótt í huganum sé. En einmitt það sýnir hvað Pétur er farinn að fara í taugarnar á henni og í rauninni orðinn fyrir á heimilinu. I þýðingunni hefur blótsyrðið fallið niður, og þar stendur einungis: „Kvifor kropna ikkje den ög?“ (77). I stað pirrings og kaldhæðni er komin einhvers konar undrun eða forvitni. „Dyrnar hérna eru læstar" (96) segir konan við leigjandann, sem vill halda áfram að lifa forstofulífi í nýja húsinu, rétt eins og hann hafði gert áður við ólæstar útidyr leiguhúsnæðisins. I þýðingunni segir hún aðeins: „döra er læst“ (65). Andstæðan sem atviksorðið „hérna“ myndar við ástand fyrri dyra er horfin, og um leið er dregið úr stolti konunnar og sjálfsöryggi yfir því að hafa nú loksins getað læst að sér. I svona hnitmiðuðum texta verður að gæta sérstaklega vel að andstæðum og hliðstæðum áður en farið er að víkja til orðum eða fella þau burt. Á þessu hefur þýðandi alls ekki áttað sig, ekki einu sinni þar sem frásögnin beinlínis krefst þess. I endurminningu konunnar um fokhelt húsið segir svo um náttúruöflin fyrir utan: Uti var blástur sem ýlfraði í gluggasamskeytunum, hann lamdi máttvana i 105
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.