Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 124

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 124
Tímarit Máls og menningar oft valið að breyta frá frumtexta. Þegar konan er að horfa á leigjandann og vinnubrögð hans við útvarpstækið, segir að „fátt vakti henni jafnfortaks- lausa undrun og fólk sem vissi hvað það var að gera“ (33). Þetta er þýtt með „fá ting kunne vekkje ei slik grenselaus undring i henne som menneske som visste hva dei skulle gjera“ (25), þ. e. a. s. hvað það átti eða ætti að gera. Með orðmyndinni „hvað það var að gera“ er verið að lýsa því hugarástandi konunnar, sem er alltaf að koma fyrir í sögunni, að oft veit hún ekki hvað það er sem hún er að gera, hugur og hönd fylgjast ekki að. Svipað dæmi má finna í frásögninni af því, þegar konunni finnst leigjand- inn neyða sig til að sýna ókurteisi og hugsar: „nei, í þá aðstöðu þurfti hún ekki að láta koma sér“ (35). Þetta er þýtt með „nei, i den situasjonen skulle ho ikkje trenge á koma“ (26), þ. e. a. s. í þá aðstöðu þyrfti hún ekki að komast. En orðasambandið „að láta koma sér“ er ekki nein tilviljun hjá Svövu, það sýnir þolandastöðu konunnar sem alltaf er verið að ráðskast með, en er að reyna að mótmæla því af veikum mætti. Þegar maðurinn í fjörunni kemur og hringir dyrabjöllunni, hrópar konan tvisvar sinnum á mann sinn: „Pétur! Eg held þú verðir að opna“ (125), sem er réttilega þýtt með „Peter! Eg trur du má opne“ (82), og litlu síðar „Pétur, hrópaði hún, þú átt eftir að opna\“ (126), sem er þýtt með „Peter, ropa ho, du má opne\“ (83), þ. e. þú verður að opna. Þýðingin gerir orð konunnar að skipun, sem þau eru ekki. Jafnvel þótt það stangist á við kurteisisreglur hennar að opna ekki fyrir gestum, vill hún að Pétur taki ákvörðunina og einnig að sér framkvæmdina. I samræmi við það segist hún fyrst halda að hann verði að opna, og síðan að hann eigi það eftir. Henni er ómögulegt að sjá sjálfa sig sem geranda, og það er ekki fyrr en hún hefur áttað sig á, að frá Pétri er ekki neinnar aðstoðar að vænta lengur, að hún tekur sjálfstæða ákvörðun í málinu. I þessu sama atriði horfir hún á Pétur renna saman við leigjandann, og um það segir: „Eitt andartak þóttist hún sjá angist bregða fyrir í augum Péturs" (126). Þetta er þýtt með: „Ein augneblink ság ho ein glimt av angest i augo til Peter“ (82), þar sem vafi konunnar og hugsun er sett fram sem staðreynd. En einmitt þetta, að hugsun í frumtexta er gerð að staðreynd í þýðingunni kemur mjög oft fyrir. „Kenndir sem hún hafði haldið beizlaðar fyrir löngu í hjónabandi“ (72) verður „Kjensler som ho for lenge siden hadde toymt i ekteskapet" (50), þ. e. a. s. sem hún hafði beislað. Hér hefur þýðandi ekki áttað sig á, að sagnir eins og „þykjast“ og „halda“ sem draga úr skoðun eða staðhæfingu, tilheyra persónulýsingu konunnar og sýna óákveðni hennar og öryggisleysi. Svipaða sögu er að segja um þýðingu á nafnorðum, þar sem engu er skeytt um beygingarmyndir. Algengast er að ruglað sé saman eintölu og fleirtölu. 114
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.