Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Page 117

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Page 117
Úrvinnsla orðanna það var sem vitund det verkade som om det tyktest som om hans hefði verið kippt hans medvedande vore medvitet hans var klipt burt (79) avklippt (55) av (54) Oll tilheyra þessi dæmi hugarheimi konunnar og fantasíu verksins, sem virðist ekki hafa átt greiðan aðgang að þýðendum, bryddaður er lesið sem kryddaður, þyrstur sem fyrstur og kippa sem klippa! Hins vegar er um raunsæilega lýsingu að ræða í næsta dæmi. Að kvöldi fyrsta dags leigjandans í íbúðinni eru Pétur og konan loksins orðin ein og komin inn í svefnher- bergi. Reynir konan að vekja athygli Péturs á ókurteisi leigjandans með því að benda honum á að hann hafi ekki einu sinni bankað: Hver? spurði hann. Hann, sagði konan og hnykkti höfðinu í átt til forstofunnar handan við lokaðar dyrnar. (26) I sænsku þýðingunni hnykkir konan þó ekki höfðinu í átt til forstofunnar heldur „i riktning mot vardagsrummet bakom den stangda dörren“ (18) og í norsku þýðingunni „mot stova attom den stengda döra“ (21). Báðir þýð- endur láta sem sagt leigjandann hafast við í stofunni, jafnvel þótt konan sé nýbúin að hjálpa honum við að flytja sófann fram í forstofu, og hvorugur hefur tekið eftir því, að í íbúðinni eru engar dyr milli svefnherbergis og stofu sem hægt er að hnykkja höfðinu í átt til. Ekki er þó norski þýðandinn algjörlega háður þeim sænska hvað varðar mislestur, og er einn um þann næsta. Á fyrsta degi leigjandans kemur konan að honum í stofunni, þegar hann er að rífa alla púðana úr sófanum og fleygja þeim í annan hægindastólinn þar sem þeir hafna hver af öðrum í óreiðu- legum stafla. Hún sléttar úr þeim og raðar þeim síðan „snyrtilega í stólinn á ný“ (14). I þýðingunni raðar hún þeim hins vegar „sá pent og pynteleg opp i sofaen att“ (14). Kemur þessi lýsing á púðunum og sófanum illa heim og saman við tóman sófann í næstu setningu sem þýðandi hefur náð réttri: „Sofaen gapte audsleg og tom dá han var fráteken alle sine puter“ (14). Undir eins konar mislestur má einnig flokka það, þegar eitthvert orð í frumtexta minnir þýðanda svo sterkt á eitthvert annað orð í hans eigin máli, að hann tekur það umsvifalaust fyrir að vera það sama. Þetta hefur t. a. m. gerst þar sem þýðandi þýðir íslenska orðið „hengi“ (9) með norska orðinu „hengjar" (10), sem merkir herðatré, eða þar sem hann þýðir „tortímingu" (56, 117) fyrst með „tortur“ (39) og síðan með „pinsel“ (77). Einnig má vera að hann hafi hér stuðst við sænsku þýðinguna, en hún hefur á þessum stöðum „hángare" (6), „tortyr“ (39) og „att pinas“ (81), og er það þá sænski þýðandinn sem hefur misséð sig í upphafi. 107
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.