Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 119

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Blaðsíða 119
Úrvinnsla orðanna Og hann bætir við: Á oversette ord til ord uten á stanse for a fremkalle bildet av virkeligheten bakenfor, kan före til besynderlige resultater. Góð þýðing byggir sem sagt á bókmenntalegum ekki síður en mállegum skilningi. Þess vegna verður þýðandi ekki aðeins að gera sér vandlega grein fyrir hvað höfundur er að segja, heldur einnig hvernig hann segir það. III. Málleg atriði Beinar villur Þær villur í norsku þýðingunni á Leigjandanum sem kalla má beinar, eru mjög margar, og má rekja flestar þeirra til þess, að blandað er saman ólíkum orðum og orðmyndum sem í fljótu bragði virðast eins. Ein slík blasir við strax í fyrstu setningu bókarinnar, með þeim afleiðingum að merking hennar snýst alveg við. „Maður er svo öryggislaus þegar maður leigir“ (7) verður „Ein er sá utrygg nár ein leiger ut“ (9). Ahrifssögnin „að leigja“ getur merkt hvort sem er „að taka á leigu“ eða „að selja á leigu“, eftir því hvort hún tekur með sér þolfall hlutarins og/eða þágufall persónunnar, og í þýð- ingunni hefur síðari kosturinn verið valinn, konan látin vera leigusali í stað þess að vera leigutaki. Stangast þetta á við allt samhengi frásagnarinnar, því að setningin er upphaf að hugsun konunnar um það öryggisleysi sem felst í því að vera leigjandi. Má vera að villan sé komin beint frá sænsku þýðing- unni: „Man ár sá otrygg nár man hyr ut“ (5), en hjá henni hefði hæglega mátt komast, ef norski þýðandinn hefði farið að ráðum Trygve Greiff og framkallað fyrir sér veruleikann að baki orðanna. Þegar fóturinn á leigjandanum fer að styttast, segir: „Hann hafði brett upp skálminni til þess að hún þvreldist ekkifyrir“ (109). Hér hefur þýðanda sést yfir smáorðið „fyrir" og þá merkingarbreytingu sem það hefur í för með sér fyrir sögnina „að þvælast“, því að hann þýðir: „Han hadde bretta opp buksebeinet sá det ikkje skulle bli skrukket" (73), þ. e. a. s. krumpað. Sama hefur átt sér stað í sænsku þýðingunni: „Hann hade vikt upp byxbenet för at det inte skulle skrynklas“ (76). Þessi lýsing á forsjálni leigjandans á sér samsvörun í lýsingunni á Pétri, sem hafði ekki haft „rænu á að bretta upp skálminni og hællinn festist því sífellt í henni þegar hann steig styttri fætinum niður“ (110). Skálmin þvælist sem sagt fyrir! Einnig kemur það fyrir að tveimur líkum orðasamböndum er blandað saman. I frásögninni af því þegar konan er að bíða eftir afgreiðslu í mjólkurbúðinni, dauðhrædd við afskiptasemi annarra, segir: „Konurnar í 109
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.