Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1993, Blaðsíða 80

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1993, Blaðsíða 80
stærð heldur háðar viðbrögðum og túlkun lesandans. Slík „tilvitnun“ — ítreka ber að það hugtak er notað í víðari merkingu en alla jafna — er nefnd „intertext" á erlend- um málum og ég kýs að kalla hana einfald- lega „tengdatexta“. Með því er jafnframt lögð áhersla á muninn á „föðurtexta“ áhrifarýninnar og þeim mægðum (stöðu ,,tengdaforeldra“) sem felast í textatengsl- um er lúta jafnframt að lesandanum — mismunandi lesendur geta séð ólíka tengdatexta í sama verki án þess að einn hafi réttar fyrir sér en annar. Einhver bendir nú kannski á að hið sama gildi um vísun (e. „allusion") og spyr hvort þörf sé á nýju hugtaki til að fjalla um samband texta. Vís- unum sé oftar en ekki ætlað að vekja athygli lesanda á hliðstœðu í öðru verki. Texta- tengsl taka vissulega til vísana, en þau eru víðara hugtak, eins og ég kem að hér á eftir. Jafnframt væri þetta léttvægt hugtak ef við létum það taka til mjög almennra einkenna sem verk eiga sameiginleg, til dæmis að flokkast undir sömu bókmenntategund eða fást við svipað viðfangsefni. Markmið mitt er ekki síst að kanna hvort gagnlegt sé að eiga hugtak þarna á milli — hugtak sem tekur til virks merkingarsambands texta sem lesandi ber á einhver hátt saman (og vert er að leggja áherslu á að „samanburð" ber hér ekki að skilja sem gæðamat heldur sem könnun hliðstæðna og annarra tengsla er sjá má með verkum). IV Könnun textatengsla er túlkimaraðferð og gera verður ákveðinn greinarmun á þeim og rittengslum. Þegar rannsökuð eru rittengsl í t.d. íslenskum fombókmenntum er leitast við að staðfesta aldursröð verka og hand- rita. Hinsvegar er hægt að kanna tengsl, sem túlkandi sér milli ákveðinna texta, án þess að ljóst sé hvor sé eldri og hafi hugs- anlega mótað tilurð hins. Á hinn bóginn má líka segja að rittengsl séu eitt afbrigði texta- tengsla, sem í víðasta skilningi geta verið jafn fjölbreytileg og sambönd texta em ólík. Rannsóknir á textatengslum beinast þó oftast að sambandi verks við tengdatexta sem er sögulegur undanfari þess. Þýðingar geta þannig skoðast sem ein gerð textatengsla og þær em auðvitað til í ýmsum myndum, mismunandi frjálsleg- um. Fyrir kemur einnig að frumsamið verk reynist við nánari aðgæslu að verulegum hluta byggt á lauslegri þýðingu erlendra texta, þó að sköpunarstarf höfundarins geti verið jafnmerkilegt og ella.8 Ýmis verk em eftirlíkingar eða endursagnir annarra verka (þótt slík ritstörf hafi oft þótt léttvæg iðja á öld frumleikans) og í ýmsum tilvikum hlýt- ur ritstuldur að geta talist dæmi um texta- tengsl ef ránsfengurinn hafnar í nýju verksamhengi. Eins má nefna að verk sem skopstælir annað verk myndar við það sterk textatengsl. Otalmörg verk em að einhverju leyti ,,tilbrigði“ við eldri verk, gjarnan þá þekkt klassísk verk, eða nýta sér formgerð- arþætti þeirra í eigin þágu (sbr. hvemig Joyce notar Ódysseifsk\’iðu í Ulysses). Slíkir textar hafa stundum verið nefndir „undirtextar" (e. ,,subtext“) í þeim verkum sem nýta sér þá. Stundum má raunar segja að viss verk verði heilmiklir „fastapunkt- ar“ og viðmiðunartextar í einstökum bók- menntakerfum, eins og Ódysseifskviða hefur orðið á Vesturlöndum eða nokkrar Islendingasögur, ljóð Jónasar Hallgríms- sonar og skáldsögur Laxness hér á landi. Iðulega má sjá í skáldverkum viðbrögð 78 TMM 1993:4
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.