Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1993, Síða 80

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1993, Síða 80
stærð heldur háðar viðbrögðum og túlkun lesandans. Slík „tilvitnun“ — ítreka ber að það hugtak er notað í víðari merkingu en alla jafna — er nefnd „intertext" á erlend- um málum og ég kýs að kalla hana einfald- lega „tengdatexta“. Með því er jafnframt lögð áhersla á muninn á „föðurtexta“ áhrifarýninnar og þeim mægðum (stöðu ,,tengdaforeldra“) sem felast í textatengsl- um er lúta jafnframt að lesandanum — mismunandi lesendur geta séð ólíka tengdatexta í sama verki án þess að einn hafi réttar fyrir sér en annar. Einhver bendir nú kannski á að hið sama gildi um vísun (e. „allusion") og spyr hvort þörf sé á nýju hugtaki til að fjalla um samband texta. Vís- unum sé oftar en ekki ætlað að vekja athygli lesanda á hliðstœðu í öðru verki. Texta- tengsl taka vissulega til vísana, en þau eru víðara hugtak, eins og ég kem að hér á eftir. Jafnframt væri þetta léttvægt hugtak ef við létum það taka til mjög almennra einkenna sem verk eiga sameiginleg, til dæmis að flokkast undir sömu bókmenntategund eða fást við svipað viðfangsefni. Markmið mitt er ekki síst að kanna hvort gagnlegt sé að eiga hugtak þarna á milli — hugtak sem tekur til virks merkingarsambands texta sem lesandi ber á einhver hátt saman (og vert er að leggja áherslu á að „samanburð" ber hér ekki að skilja sem gæðamat heldur sem könnun hliðstæðna og annarra tengsla er sjá má með verkum). IV Könnun textatengsla er túlkimaraðferð og gera verður ákveðinn greinarmun á þeim og rittengslum. Þegar rannsökuð eru rittengsl í t.d. íslenskum fombókmenntum er leitast við að staðfesta aldursröð verka og hand- rita. Hinsvegar er hægt að kanna tengsl, sem túlkandi sér milli ákveðinna texta, án þess að ljóst sé hvor sé eldri og hafi hugs- anlega mótað tilurð hins. Á hinn bóginn má líka segja að rittengsl séu eitt afbrigði texta- tengsla, sem í víðasta skilningi geta verið jafn fjölbreytileg og sambönd texta em ólík. Rannsóknir á textatengslum beinast þó oftast að sambandi verks við tengdatexta sem er sögulegur undanfari þess. Þýðingar geta þannig skoðast sem ein gerð textatengsla og þær em auðvitað til í ýmsum myndum, mismunandi frjálsleg- um. Fyrir kemur einnig að frumsamið verk reynist við nánari aðgæslu að verulegum hluta byggt á lauslegri þýðingu erlendra texta, þó að sköpunarstarf höfundarins geti verið jafnmerkilegt og ella.8 Ýmis verk em eftirlíkingar eða endursagnir annarra verka (þótt slík ritstörf hafi oft þótt léttvæg iðja á öld frumleikans) og í ýmsum tilvikum hlýt- ur ritstuldur að geta talist dæmi um texta- tengsl ef ránsfengurinn hafnar í nýju verksamhengi. Eins má nefna að verk sem skopstælir annað verk myndar við það sterk textatengsl. Otalmörg verk em að einhverju leyti ,,tilbrigði“ við eldri verk, gjarnan þá þekkt klassísk verk, eða nýta sér formgerð- arþætti þeirra í eigin þágu (sbr. hvemig Joyce notar Ódysseifsk\’iðu í Ulysses). Slíkir textar hafa stundum verið nefndir „undirtextar" (e. ,,subtext“) í þeim verkum sem nýta sér þá. Stundum má raunar segja að viss verk verði heilmiklir „fastapunkt- ar“ og viðmiðunartextar í einstökum bók- menntakerfum, eins og Ódysseifskviða hefur orðið á Vesturlöndum eða nokkrar Islendingasögur, ljóð Jónasar Hallgríms- sonar og skáldsögur Laxness hér á landi. Iðulega má sjá í skáldverkum viðbrögð 78 TMM 1993:4
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.