Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Qupperneq 118

Tímarit Máls og menningar - 01.03.2000, Qupperneq 118
RITDÓMAR að þetta sé gert af hugulsemi og kærleika í garð þeirra ómáttulegu manna sem nú eru aldir og sjá ekkert nema svartnætti ef fyrir augu þeirra ber klausa á tungumáli herra- þjóðarinnar sem einu sinni var. Um slíka nærgætni er ekkert nema gott að segja. En það hefði kannske verið enn meiri þörf fyrir hana áýmsum öðrum og mikilvægari sviðum, þar sem þekking hefur farið for- görðum, merking orða breyst eða þau hafa fengið ný hugmyndatengsl og lit, þannig að mikil hætta er á að menn skilji ekki lengur, eða misskilji hreinlega, það sem sagt var fyrir rúmlega einni og hálffi öld. Um það skulu nú nefnd tvö dæmi. Eins og allir menntamenn á þessum tíma var Jónas gegnsýrður af klassískri menningu, hann kunni að sjálfsögðu reiprennandi latínu og hafði á unga aldri mótast af lestri grískra og latneskra bók- mennta, kvæða Hómers, Virgils og ann- arra. Þessi þekking er nú flestum gleymd, því miður, og því er hætt við að alls kyns tilvísanir í klassísk ffæði í verkum Jónas- ar eða þá staða hans gagnvart æfafornri hefð fari ffam hjá lesendum ef þessi at- riði eru elcki skýrð þeim mun betur. Þeg- ar Jónas er á höttunum eftir Kristjönu Knudsen er meðbiðill hans Maurits Bier- ing uppnefndur „Morus“ í bréfi eftir kunningja Jónasar (bls. 68), og myndu menn kannske sjá þessa sögu skýrara ef þeir vissu að „morus“ kemur fyrir í merkingunni „heimskingi“ á latínu („moros“ á grísku, sbr. persónugerving heimskunnar ,,Móríu“). Páll Valsson bendir á að „ísland, farsældafrón" sé nokkurs konar svar við kvæðinu „Is- land“ eftir Oehlenschlager, og komi áhrifin m.a. fram í því að Jónas yrki hér í elegískum bragarhætti eins og danska skáldið. Þetta er tvímælalaust rétt. En það hefur ekki farið fram hjá neinum menntuðum lesanda kvæðisins á þess- um tíma, að með því að yrkja undir þess- um ákveðnabragarhætti (sem hann gerir mjög nákvæmlega, eins og menn heyra hrynjandina í nútímanum) var Jónas líka að skipa sér inn í hefð, sem hófst með hin- um svonefndu „elegísku skáldum" lat- nesku. Eitt þeirra var Óvíd, sem hver menntaskólapiltur þekkti, en annað skáld úr hópnum var Propertius, sem bar sam- an fortíð og nútíð Rómaborgar í sínum „rómversku elegíum“. Hann fer þó öfuga leið við Jónas, því hann ber saman fátæk- lega fortíð og glæsta samtíð. Propertius var að vissu leyti á dagskrá í byrjun 19. aldar, því Goethe hafði tekið hann sér til fyrirmyndar í sínum „Römische Elegien", sem komu út 1795 og svo aftur 1810, og ollu hneykslun, því það sem Goethe líkti eftir var ekki föðurlandsást rómverska skáldsins, heldur blautlegri hliðin. Þetta eru vitanlega smáatriði. En ann- að kynni að skipta meira máh, og það er sú spurning hvort skáldmál Jónasar og brag- tækni kunni ekki að hafa orðið fyrir nokkrum áhrifum af lestri hans á forn- skáldunum. Notkun hans á samsettum orðum (t.d. orðum eins og „klógulur" eða ,,nautgæfur“) á sér fornar rætur í íslensku, en skyldi það ekki hafa örvað ímyndunar- aflið að slík orðasmíð er eitt af grundvall- aratriðum í skáldmáli Hómers? Jónas er einnig nokkuð óvenjulegur meðal ís- lenskra skálda, að hann beitir því sem kallað er „enjambement11, en svo er það kallað þegar setningaskil verða inni í miðri ljóðlínu, og það leiðir hugann að því að þetta fyrirbæri skipar mjög stórt hlutverk í ljóðtækni Virgils, sem Jónas hafði lesið löngu áður en hann kynntist nokkrum erlendum samtímaskáldum. Hvernig sem þessu er nú farið, er ekki hægt að líta ffam hjá þeirri staðreynd að klassískur bakgrunnur er mikilvæg vídd í hugarheimi Jónasar, eins og allra mennt- aðra samtímamanna hans, og hefði mátt varpa á hann einhverju ljósi. Á þessu eru enn fleiri hliðar. Klassíska víddin er nefnilega þáttur af víðtækara 108 www.malogmenning.is TMM 2000:1
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.