Milli mála - 01.06.2014, Blaðsíða 77
NÆRVÆR OG FILOSOFISK ÆSTETIK I PASCAL MERCIERS ROMAN PERLMANNS SCHWEIGEN
Milli mála 6/2014
81
mann bevidst har tænkt på at løse sit dilemma ved at begå plagiat,
kaster han sig – fordi han er ude af stand til selv at producere –
med stor ildhu ud i omfattende overspringshandling: Han oversæt-
ter en artikel skrevet af hans kollega Leskov om den sproglige til-
egnelse af fortiden fra russisk til engelsk.47
Midt i denne proces opdager han et ’sort voksdughæfte’ med
sine egne tentative optegnelser om forholdet mellem sprog og nær-
vær, og heraf fremgår det, at sprog både kan tjene til at fremme og
til at hæmme nærvær.48 Årsagen til det sproglige nærværstab er iføl-
ge Perlmanns optegnelser selve den mimetiske metode, børn an-
vender til sprogindlæring. Som det hedder, ”vokser [man] ind i ver-
den ved at efterplapre ord”, og den ”blinde sædvane”, som ligger til
grund for hverdagssprogets sætninger, bliver til ureflekterede kli-
chéer. I optegnelsen giver Perlmann et eksempel fra sin egen op-
vækst, hvor hans far altid sagde, at ’Mestre er hæslig’, når talen faldt
på Venedig: ”VENEDIG ER EN DRØM, MESTRE DERIMOD
ER HÆSLIG.”49 Sprogkritikken handler i dette tilfælde om, at ’tan-
ketomme sætninger’ spærrer for en nærværende oplevelse: ”De ef-
terplaprede sætninger blev [i Perlmanns optegnelser] beskrevet som
fastfrosne elementer, der på en snedig og umærkelig måde forhin-
drer en i at gøre sine egne erfaringer og opleve tingene på en anden
måde. De havde en hypnotisk virkning”. Perlmanns betegnelse for
sprog, der er ”ødelæggende for erfaringen”, er linguistic waste, og han
47 Dette emne får en særlig vægt, idet Perlmann – sideløbende med oversættelsesarbejdet – til-
egner sig sin egen biografi ved at koble verdenshistoriske begivenheder med samtidige per-
sonlige oplevelser. Han køber en italiensksproget verdenshistorie, som han – som flugt fra
de akademiske magtkampe på hotellet – sidder på et trattoria hos en gemytlig italiensk familie
og læser. Se Mercier, Perlmanns fortielser, p. 66.
48 ”I et første forsøg havde han i forskellige varianter skitseret hvordan sproglige udtryk kunne
give oplevelserne nærvær og dybde ved at redde det oplevede ud af flygtigheden. Og til sin
overraskelse fandt han i en parentes en ekskurs, hvor han sammenlignede den sproglige og
fotografiske fastholdelse af nærvær.” Mercier, Perlmanns fortielser, p. 158. ”In einem ersten An-
lauf hatte er [Leskov], in verschiedenen Varianten, skizziert, wie der sprachliche Ausdruck
Erfahrungen Gegenwart und Tiefe verleihen konnte, indem er das Erlebte der Flüchtigkeit
entriß. Und zu seiner Überraschung fand er, in Klammern gesetzt, einen Exkurs, in dem er
die sprachliche und die fotografische Fixierung von Gegenwart verglichen hatte.“ Mercier,
Perlmanns Schweigen, p. 194.
49 Mercier, Perlmanns fortielser, p. 151. Versaler i original. Ortografien understøtter sætningernes
bastante karakter.