Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 89

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 89
Jónas og hlébarðinn - LjóSstajir og viStökur IjóSaþýSinga Andstætt Kirkconnell og Ringler er Johnson tvítyngd og hefur vænt- anlega alist upp við íslenskan kveðskap. Johnson „framandgerir“ ekki íslenskan kveðskap eins og Kirkconnell virðist gera. (Eina súri tónninn í verkinu finnst mér vera orðavalsatriði frekar en bragfræðilegt, en það er „native costume" (þjóðbúningur fyrir „með rauðan skúf í peysu“). Johnson virðist hafa skynjað hina sléttu, jöfnu hrynjandi sem mikilvægan hluta af tjáningarmynd þessa ljóðs, en hefur litið á stuðlun sem málfræðilegt einkenni frummálsins sem ekki var ástæða til að endurgera á ensku. Stefán Einarsson (1930) hælir þýðingum Johnsons og nefnir sérstaklega bragfræðilega tryggð: „It can be shown that Kirkconnell does not strictly follow the original meter (carefully observed by Mrs. Johnson), otherwise his rendering seems fairly faithful, but what a difference in the spirit of the two translations“ (Stefán Einarsson 1930:241). Hann hlýtur þá að eiga við hæga, reglulega hrynjandi ljóðsins og stöðu braghvíldar, en greinilega ekki stuðlun. 5.3 Ringler (2002) Þessar þýðingar má bera saman við þýðingu Ringlers á sama ljóði: I Send Greetings. Þýð.; Dick Ringler (2002:263) 1 Serene and warm, now southern winds come streaming 2 to waken all the billows on the ocean, 3 who crowd toward Iceland with an urgent motion - 4 isle of my birth! where sand and surf are gleaming. 5 Oh waves and winds! embrace with bold caresses 6 the bluffs of home with all their seabirds calling! 7 Lovingly, waves, salute the boats out trawling! 8 Lightly, oh winds, kiss glowing cheeks and tresses! 9 Herald of spring! oh faithfúl thrush, who flies 10 fathomless heaven to reach our valleys, bearing 11 cargoes of song to sing the hills above: 12 there, if you meet an angel with bright eyes 13 under the neat, /W-tasselled cap she’s wearing, 14 greet her devoutly! That’s the girl I love. x'x'x'x'x'x x'x'x'x'x'x x'x'x'x'x'x 'xxjx'x'x'x X'x'jx'x'x'x x'x'x'x'X'x 'xx'|x'x'x'x 'xX'l'Xx'x'x 'xxJX'x'x' 'xx'(x)x'x'x| 'x 'xx'x'x'x' 'xx'x'xx’' 'xx"xx'x'x 'xx'x| 'x'x' Rímmynstrið í þessari þýðingu er ABBA CDDC eFg eFg, en Ringler tekur sérstaklega fram í skýringu að hann hafi breytt því. Hann gætir þess að hafa tvo stuðla í fyrri línu í stuðlunarpari, en leyfir sér meira frelsi í stuðlasetn- ingu heldur en íslenska hefðin leyfir (eins og hann tekur fram í eftirmála bókarinnar, Ringler 2002:441): t.d. eru stuðlar í 1. línu í lágkveðu og á ýms- . fafi. á Sœpáá - Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 87
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.