Þjóðmál - 01.03.2010, Síða 86

Þjóðmál - 01.03.2010, Síða 86
84 Þjóðmál VOR 2010 Ástæðan fyrir því að ég fór að þýða þessa bók var sú að ég ætlaði að þreifa fyrir mér í þýðingarstarfi . Fékk mér forritið WordFast og vantaði að prufukeyra það . Til þess þarf maður að þýða texta til að sjá hvort gagnagrunnurinn færi að hjálpa til . Ég var búinn að eiga þessa bók nokkuð lengi án þess að hafa opnað hana fyrr en þetta sama ár . Ég vissi að þetta væri merkileg bók, bæði bókmenntalega og svo flugtæknilega, en hvort tveggja höfðar til mín . Ég var fremur hvattur áfram af fólki sem þekkir til bókamarkaðarins sem sagði að það væri alltaf viss lesendahópur í kringum flug bækur þannig að bókin myndi eitthvað seljast af þeim orsökum til að byrja með, ef ég kláraði verkið . Svo ég kláraði verkið á tveimur mánuðum . Forritið hjálpaði mér lítið þó að bókin væri komin í grunninn . Lewis er nefnilega meistari orðanna og skrifar aldrei sömu setninguna aftur, nema þá stuttar upphrópanir . Þar af leiðandi hjálp- aði gagnagrunnurinn lítið til . En forrit eins og WordFast eða SDLTrados, sem vinnur svipað, eru hinsvegar afskap lega skipulögð og nauðsynleg við þýðingar störf þar sem þau halda yfirsýn yfir allt verkið og tryggja að ekkert gleymist . Eftir því sem maður þýðir meira eru meiri líkur á að setningar fari að koma oftar fyrir og þá fara þau að létta verkið, eða þannig er kenningin . Sjálfsagt virkar svona forrit betur því einfald ari textinn er, eins og til dæmis í þessum klassíska glæpareyfara sem þjóðin les . Ég hygg að slíkar þýðingar gengju mun hraðar fyrir sig en texti eftir svona kall eins og Lewis . En mörg af orðunum sem hann notar eru ekki til í enskum orðabókum og maður verður að fara aftur í aldir til að finna merkinguna . Þetta átti nú fyrst bara að verða prufu-keyrsla en svo náði Lewis skjótt tökum á mér þannig að það var eiginlega Halldór Jónsson Cecil Lewis og Sagittaríus rísandi Ein af mörgum góðum bókum sem drukknuðu í jólabókaflóðinu var íslensk þýðing á einu af meistaraverkum flugbókmenntanna, Sagittarius Rising eftir Englendinginn Cecil Lewis . Bókin er áhrifarík lýsing á flughernaði í heimsstyrjöldinni fyrri . Þýðandi bókarinnar er áhugaflugmaður til margra ára, Halldór Jónsson verkfræðingur . Þjóðmál báðu hann að segja stuttlega frá bókinni og nýstárlegri aðferð hans við fyrstu gerð þýðingarinnar .
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Þjóðmál

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðmál
https://timarit.is/publication/1175

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.