Milli mála - 2019, Page 60
60 Milli mála 11/2019
NEGRO SOBR E BL A NCO/SVART Á HVÍTU
Corpas, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.
Corpas, G. (2003). Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos,
contrastivos y traductológicos. Madrid/ Frankfurt am Main: Iberoamericana/
Vervuert.
Davíðsdóttir, R. (2016). La lexicographie islandais-français. Propositions d’articles pour
un dictionnaire islandais-français avec une attention particulière au traitement des locu-
tions figées et semi-figées (Tesis doctoral). Univeristé Paris-Sorbonne/ Háskóli
Íslands.
Dobrovol’skij, D. (1988). Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig:
VEB.
Ferrando, V. (2002). Colocaciones y compuestos sintagmáticos: dos fenómenos léxicos
colindantes. En González Pereira, M., Souto Gómez, M. y A. Veiga Rodríguez
(eds.). Léxico y gramática. Lugo: Tris Tram, 99-107.
García-Page, M. (2008). Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones.
Barcelona: Anthropos.
Ginebra, J. (2002). Las unidades del tipo dinero negro y dormir como un tronco: ¿natu-
raleza léxica o gramatical? En González Pereira, M., Souto Gómez, M. y A.
Veiga Rodríguez (eds.). Léxico y gramática. Lugo: Tris Tram, 147-154.
Gunnlaugsdóttir, H. S. (2017). Spænsk föst orðasambönd og þýðing þeirra yfir á íslensku
(Trabajo fin de máster). Háskóli Íslands.
Jónsdóttir, M. (2018). Orðið kýrskýr. Merking og myndun. Orð og tunga 20: 91-104.
Jónsson, J. H. (1998). Glíman við orðasamböndin. Orð og tunga 4: 17–24.
Kvaran, G. (2003). Hvaðan kemur græni liturinn í ‘einum grænum hvelli’?
(15/08/2003). Vísindavefurinn. https://www.visindavefur.is/svar.php?id=3658
[Acceso 15/04/2019]
Kvaran, G. (2017). Hvert er farið fram í rauðan dauðann? (31/05/2017). Vísindavefurinn.
http://visindavefur.is/svar.php?id=73192 [Acceso 15/04/2019]
Larreta, J. P. (2001). Fraseología contrastiva del alemán y el español. Frankfurt am
Main: Peter Lang.
Liverani, E. (2003). Apuntes de fraseología contrastiva. A propósito del zoónimo
gato. En San Vicente, F. y M. Vittoria (eds.). Didáctica del léxico y nuevas tec-
nologías. Viareggio: Mauro Baroni, 116–142.
Martín, J. (2017). Fraseología española en uso. ¡Si tú lo dices! ¡Venga! Ya verás como sí.
Brasil: Secretaría General Técnica. Centro de Publicaciones. Ministerio de
Educación, Cultura y Deporte.
Medina, J. F. (2010). El color bianco en las colocaciones italianas en contraste con el
español: algunas propuestas de traducción. Language Design 12: 79–95.
Mellado, C. (1997). Fraseologismos alemanes y españoles en el campo de las emo-
ciones. Paremia 6: 383–388.
Navarro, C. (2007). Fraseología contrastiva del español y el italiano (análisis de un
corpus bilingüe). Tonos digital 13. https://www.um.es/tonosdigital/znum13/sec-
ciones/estudios_U_fraseologia.htm [Acceso 15/04/2019]
Nazárenko, L. y E. M. Iñesta (1998). Zoomorfismos fraseológicos. En Luque Durán,
J. y A. Pamies (eds.). Léxico y fraseología. Granada: Método, 101–109.