Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.2012, Síða 153

Andvari - 01.01.2012, Síða 153
ANDVARI DOKAÐ VIÐ EFTIR DICKENS 151 mynd af frumverkum Dickens að allt eins mætti kalla þær aðlaganir. Raunin er sú að mörkin milli þýðinga og aðlagana eru oft ógreinileg, enda geta að- laganir talist þýðingar í rúmum skilningi þess hugtaks.27 Hér má því einnig líta til þess að á íslensku hafa komið út tvær myndasögur, semsé bækur, um Oliver Twist með íslenskum þýðingum,28 og eina þýðingin sem við höfum eignast til þessa á skáldsögunni Great Expectations er stutt myndasaga sem birtist á bók árið 1995 undir heitinu Glæstar vonir.29 Og sé litið til aðlagana má segja að þriðja íslenska þýðingin á jólasögunni „A Christmas Carol“ sé Disney-myndasagan Jóakim frændi og jólin í þýðingu Guðna Kolbeinssonar, saga sem minnir okkur rækilega á það að Disneypersónan Jóakim frændi (Scrooge McDuck) er eftirmynd og yfirleitt fremur sakleysislegt „þýðingaraf- brigði“ nirfilsins Ebenezer Scrooge í jólasögu Dickens.30 Aðlaganir á skáldverkum mikilvægra höfunda gegna oft umtalsverðu hlut- verki í menningarmiðlun. Þær geta verið merkisverk á eigin forsendum og vekja vafalaust oft löngun fólks til að lesa kynna sér verkin sem að baki búa. Þetta á ekki aðeins við um styttar textagerðir fyrir yngri lesendur og um myndasögur sem gerðar eru eftir skáldsögum, heldur um allt sjónrænt og hljómrænt efni sem skapað er á grunni ritmáls. Fyrstu kynni sumra Islendinga af söguheimi Dickens hafa líklega átt sér stað í Reykjavík árið 1913, þegar þar var sýnd þögul kvikmynd sem William J. Humphrey gerði (1911) eftir skáldsögunni A Tale of Two Cities.31 Þá var aftur hægt að spyrja, eins og Brynjólfur forðum: Hefurðu séð Dickens? Æ síðan hafa margir kynnst verkum Dickens fyrst á hvíta tjaldinu, á leiksviði eða á sjónvarpsskjánum. Kvikmyndir byggðar á David Copperfield og Little Dorrit voru sýndar í Reykjavík á þriðja áratug síðustu aldar og Dickens hefur verið fastagestur í kvikmyndahúsunum síðan og jafn- framt á sjónvarpsskjánum, þar sem bæði hefur mátt sjá kvikmyndir og sjón- varpsþáttaraðir (m.a. vandaða þætti frá BBC) sem byggðar eru á skáldsögum hans - og þessu myndefni hafa að sjálfsögðu fylgt íslenskar textaþýðingar. Fyrr á árum voru og flutt í Ríkisútvarpinu nokkur framhaldsleikrit byggð á sögum Dickens, m.a. Oliver Twist og David Copperfield. Feikgerðir á sögum Dickens hafa nokkrum sinnum verið á sviðum íslenskra leikhúsa, t.d. barnaleikrit um Oliver Twist og leikrit byggð á jólasögunni fyrrnefndu, „A Christmas Carol“. Hinar margvíslegu aðlaganir á verkum Dickens sem ratað hafa inn í ís- lenskt menningarlíf hafa vitaskuld veruleg áhrif á stöðu hans sem höfundar á þeim vettvangi. Fíta má á slíkar aðlaganir sem menningarfærslu er mótar meðal annars vitund okkar um fyrirbæri og fólk sem öðlast gildi þvert á mörk tungumála og þjóða. Annað afbrigði slíkrar vitundarsýslu má sjá í heilmik- illi umfjöllun um Dickens á íslensku, eins og nú má auðveldlega sannreyna með leit á hinum gagnlega vef „timarit.is“. Dickens hefur verið vinsælt við- fangsefni íslenskra blaða og tímarita um langt skeið. Að vísu hefur lítt borið á ítarlegri og vandaðri umræðu um ritverk hans á íslensku, en þeim mun meira
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.