Morgunblaðið - 22.12.2022, Blaðsíða 72
Í lausasölu 822 kr.
Áskrift 8.880 kr. Helgaráskrift 5.550 kr.
PDF á mbl.is 7.730 kr. iPad-áskrift 7.730 kr.
Sími 569 1100
Ritstjórn ritstjorn@mbl.is Auglýsingar augl@mbl.is
Áskrift askrift@mbl.is mbl.is netfrett@mbl.is
FIMMTUDAGUR 22. DESEMBER 356. DAGUR ÁRSINS 2022
MENNING
Ari Bragi með tónleika á Sunset
Trompetleikarinn Ari Bragi Kárason heldur tónleika á
Sunset, sem er Hörpumegin á Edition, í kvöld kl. 21,
en húsið er opnað kl. 20.30. Í tilkynningu frá tón-
leikahaldara kemur fram að Ari Bragi sé orðinn einn
eftirsóttasti trompetleikari Danmerkur þar sem hann
býr og starfar. Með honum í kvöld koma fram Eyþór
Gunnarsson á píanó, Einar Scheving á trommur og
Birgir Steinn Theodórsson á kontrabassa, en auk þess
syngur Ellen Kristjánsdóttir með þeim nokkur af sínum
uppáhaldsjólalögum. Á efnisskránni er jóladjass í
afslöppuðum stíl. Miðar eru seldir við innganginn.
ÍÞRÓTTIR
Ekki fullkomlega sáttur við gengi
Vals og hefur áhyggjur af KR
„Við erum ekki fullkomlega sáttir við það hvernig við
höfum spilað,“ segir Kristófer Acox, landsliðsmaður í
körfubolta, um gengi Íslandsmeistara Vals í vetur en
þeir eru þó jafnir Keflavík á toppnum eftir tíu umferðir.
Kristófer kveðst hafa áhyggjur af sínu gamla félagi,
KR, sem er vandræðum á botni deildarinnar. Þá er
hann ekki hrifinn af því að þurfa að leggja upp í langa
keppnisferð milli jóla og nýárs.» 60
www.husgagnahollin.is
Sími: 558 1100
HOLMEGAARD CABERNET
Kampavínsglas, rauðvínsglas eða hvítvínsglas. 3.290 kr.
Glas, 25 cl. 2.890 kr.
BROSTE HOLGER
Kertadiskur á fæti. Ø35 x H12 cm. 14.990 kr.
Kertadiskur á fæti. Ø24 x H11 cm. 7.990 kr.
MYMEMI
Barnateppi, ýmsar gerðir og litir.
11.990 kr.
BREYTTUR AFGREIÐSLUTÍMI
SKOÐAÐU
JÓLATILBOÐIN
22. DES. 11–19
23. DES. 11–20
24. DES. 10–13
25. DES. LOKAÐ
26. DES. LOKAÐ
27. DES. 11–18
ÞÚ FINNUR
JÓLAGJÖFINA
Í HÖLLINNI
Franski rithöfundurinn Honoré de
Balzac skrifaði nær 100 skáldsög-
ur, sem ekki eru auðþýddar. Það
hefur þó ekki vafist fyrir Sigurjóni
Björnssyni, sálfræðingi og fyrrver-
andi prófessor við Háskóla Íslands,
sem hefur þýtt hátt í 20 bækur eftir
Frakkann. Nýverið gaf Bókaútgáf-
an Skrudda út bókina Betu frænku
og er það sjötta bókin eftir Balzac
sem kemur út á íslensku í þýðingu
Sigurjóns.
„Ég er hættur að þýða en vinn
við að ganga endanlega frá óbirtum
þýðingum, þannig að þær verði
tilbúnar til prentunar,“ segir Sigur-
jón, sem er hinn hressasti, 96 ára
gamall. Gert sé ráð fyrir að bækur
sem hann hafi þýtt eftir Balzac
og hafi ekki enn verið gefnar út
fari á markað í náinni framtíð, ein
á ári. Tvær til þrjár sögur verði
til dæmis gefnar út í einu bindi á
næstunni. „Komi allar þýðingarnar
út gætu þetta orðið 18 til 20 sögur,
mislangar, í kannski tíu bindum.“
Hann lifi varla að sjá þær allar á
prenti og eins sé óvíst að þær komi
yfirhöfuð út. Ómögulegt sé að segja
til um hvernig
áhuginn verði
eftir að hann
falli frá.
Sagt hefur
verið að Balzac
(1799-1850) hafi
verið fremstur
meðal franskra
skáldsagnahöf-
unda síns tíma.
Fyrir um einu og hálfu ári benti
Sigurjón á í viðtali við Morgunblað-
ið að Balzac hefði verið orðmargur
og mörg orð sem hann hefði notað
væru fyrnd. Hann bætir við að þótt
þýðingarnar liggi fyrir megi alltaf
laga ýmislegt eins og setningaskip-
an, innsláttarvillur og annað slíkt.
„Ég er að ganga frá efninu endan-
lega svo það sé tilbúið til umbrots.“
Ólaunað áhugamál
Sigurjón segir að tíminn hjá sér
núna nýtist betur en fyrr á ævinni.
„Ég er laus við allt vesen; laus við
alla pólitík, laus við alla fundi, laus
við allar nefndir og allar skyldur.
Maður er einn út af fyrir sig.“ Hann
sofi í smáslumpum, skrifi þess á
milli og hafi engar áhyggjur. „Ég
er einn af þeim mönnum sem hafa
aldrei gert neitt til að varðveita
heilsuna. Ég hef aldrei haft áhuga
á því hvort ég hafi verið lasinn eða
frískur heldur bara verið eins og ég
er. Ég held að það sé heppilegast
að vera ekkert að velta sér upp úr
þessu. Það er aldrei að vita nema ég
verði 120 ára.“
Bókaflóðið hefur sennilega aldrei
verið meira en fyrir þessi jól.
Sigurjón segir að svo virðist sem
bækur seljist helst séu þær aug-
lýstar mikið og þeim haldið að fólki,
en margar góðar bækur falli milli
skips og bryggju. „Ágætar bækur
og jafnvel þær bestu eru tiltölu-
lega lítið auglýstar og jafnvel ekki
neitt og því veit fólk ekki af þeim.“
Þetta trufli hann ekki persónu-
lega, því hann sækist ekki eftir
peningum fyrir áhugamálið, sem
hann sinni í sjálfboðavinnu. „Ég lifi
bara á mínum eftirlaunum og þýði
bækurnar vegna þess að mér finnst
það gaman. Auk þess býst ég ekki
við að aðrir muni gera þetta. Engir
aðrir myndu koma höfundum eins
og Balzac á framfæri, þýða hann úr
erfiðri 19. aldar frönsku að gamni
sínu. En þessar bækur mega gjarn-
an vera til á íslensku, því þetta eru
góðar bækur.“
lSigurjón hefur þýtt hátt í 20 bækur eftir Frakkann
Balzac falinn fjár-
sjóður í bókaflóðinu
Steinþór Guðbjartsson
steinthor@mbl.is
Morgunblaðið/Sverrir
Öflugur Sigurjón Björnsson hefur notið þess að þýða bækur Balzacs og segist hafa gert það ánægjunnar vegna.