Fróðskaparrit - 01.01.1962, Síða 26

Fróðskaparrit - 01.01.1962, Síða 26
32 Finna, peð og bekkur SUMMARY For ceniuries chess (Faroese: talv — Icelandic: tsfi) has been a favourite pastime in the Faroes and in Iceland, and the game was much more popular here than in any of the other Scandinavian countries. The vivid interest in chess among people in the Faroes was for example mentioned by Lucas Debes (1673) and J. C. Svabo (in the eighties of the 18th century), and until recently chess was very popular here and there in the Faroes during Lent, for people were allowed to play this game, whereas dancing and card-playing were not permitted. In Faroese a number of chess terms are identical with the Icelandic equivalents, e. g. skák, mát, rókur, (Icel. hrókur), marmagangur (Icel. manngangur) (the rules for) mowing the chessmen’, but when we come to the word for ‘pawn’, the two languages do not agree: Modern Faroese has finna (from Low German Vinne, cf. Older Swedish fínna, Older Danish fínde), while Modern Icelandic has retained the mediaeval word peá (the me- diaeval chess terms Latin pedes and pedo). In the present paper it is demonstrated that the word peð for ’pawn’ has also been used in Older Faroese, for a Faroese dictionary (in manuscript) from the end of the 18th century cites bekkja(r)peðini (spelt Bekkja Pei'ni) meaning’the pawns in front of the castles'. It is shown that the first part of the compound must be, at least formally, identical with Middle Icelandic beckr, used in AM 152 fol. (a 15th century manuscript) f. 85v: »-----XVI tafl menn uit huarn beck--------«. The Icelandic word is used here in a sense closely related to one of its meanings in Modern Icelandic ’border, edge (of cloth)’. Also in Modern Faroese bekkur is sometimes used to indicate a part of the chess-board, in the phrase »at loysa frá bekki« — ’to move the first of the pieces’. In the Faroese compound bekkja(r)= peð, bekkur presumably refers to the two outer rows of squares on the chess-board (a and h). It is probable that some of the Icelandic-Faroese chess terms have existed in Middle Norwegian, even if it cannot be proved for lack of evidence, since there is no living and uninterrupted chess tradition in Norway. BÓKMENTIR 1. G. Blomquist: Schacktavelslek och Sju vise mástare. Sthm. 1941. 2. Sigfús Blóndal: Islandsk-dansk Ordbog. Rvk. 1920—1924. 3. W. Fiske: Chess in Iceland. Florence 1905. 4. Johan Fritzner: Ordbog over det gamle norske sprog. Kria. 1886—96. 5. Bjórn Flalldórsson: Lexicon Islandica-Latino-Danicum. Khn. 1814.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.