Fróðskaparrit - 01.01.1968, Qupperneq 95

Fróðskaparrit - 01.01.1968, Qupperneq 95
More on Faroese Bird Names 103 bird’s habit of striking the water with its feet as it skims over the waves searching for the surface-living organisms upon v/hich it feeds. The name will, of course, have been bestowed by fishermen who met tthe bird out at sea. Fa. buka has an exact correspondence solely in Norwegian (cf. A. Torp, Nynorsk etymologisk Ordbok), but is not known from the medieval language. Further, bird names ending in derivative -ari are very rare; only two others have been no- ticed: glibbari (Hestur, obsolete) ‘young shag’, of. No. ghbba ‘sluge i sig’, and jarmari (Sandoy) ‘great shearwater’ lit. ‘bleater’ (jarma ‘bleat’). Such names are all local and presum- ably rather recent; certainly the formation is not medieval in the case of bird names. For these reasons it is pointless to speculate on possible affinity between Fa. bukari and Scots bouger, etc. Gjør, better Gjøðr One would like to amend the spelling gjør ‘Sclavonian grebe’ (FBN, 52f.) to gjøðr in accordance with its etymology, making the latter at least the main form, as suggested by U. Zacharia- sen, Fróðskaparrit, XV, 80. Havgás The name havgás ‘great northern diver’ lit. ‘ocean goose’ is discussed in FBN, 64f., wihere it is suggested that the name is most likely a noa term in origin. On the other hand, matters are complicated by the presence of tthe name havgassa, appa- rently related. The name ‘ocean goose’ strikes one as a most peculiar desig- nation; it is at once vague and quite ridiculous. But perhaps wc- here have a clue to the correct understanding of the name. First, a semantic parallel. In Manx Gaelic, this bird is called arrag vooar lit. ‘big pullet’. In Man as in Faroe, much super- stition was associated with this solitary diver. The fishermen of both places will often have started at its loud madman’s laugh and speculated apprehensively on what it might portend.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.