Fróðskaparrit - 01.01.1968, Qupperneq 99

Fróðskaparrit - 01.01.1968, Qupperneq 99
More on Faroese Bird Names 107 doubt about this etymology remained, since only lær, never hnppur, is used of birds (FBN, 26f.). If, however, the use of drunnur to form drunnhvíti (above) be any guide, then the unexpected occurrence of huppur in the present case finds its natural explanation as a creation of superstitious seamen. Needless to say, the cormorant is known to have been involved in the usual taboos. Sinoe hyplingur wais undoubtedly in use in the Viking Age, we again observe that such practices are ancient. Kolont ln FBN, 9, I inoorrectly described M. á Ryggi’s kolont ‘common scoter’ lit. ‘coal duck’ as uniquely Faroese. This name must, however, have been inspired by Dan. kuland ‘do.’, an aiternative to sortand lit. ‘blaok duck’. Scoters are always named after their striking dark plumage, also e. g. Ic. hrafns- ónd ‘raven duck’, Scots Gael. lacha dhubh ‘bladk duck’, Eng. dial. black diver — Standard Eng. scoter must therefore be a scribal or printing error for sooter, cf. one of the German names Rufiente ‘soot duok’, a conclusion which has so far escaped tthe etymologisers. Reyðhani The use of the term reyðhani ‘red cock’ to denote the sun was recorded in FBN, 88, and reference made to its ultimate connection with tthe concept expressed in the Danish idiom lade den røde hane gale over (= set fire to) ens hus, with a parallel in German. It would have been appropriate to have mentioned that this idiom was also naturalised in Faroese, cf. J. Jakobsen, Sagnir og Ævintýr, 38: hann .... lovaði, at reyður hani skuldi gala yvir Neystagarð. Rusk The term rusk lit. ‘rubbish, dirt’ has been reported from Elduvík as a seaman’s noa word for the eider duok, FBN 82. The motivation of the name, ihowever, remained unexplained.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.