Andvari

Volume

Andvari - 01.01.1997, Page 138

Andvari - 01.01.1997, Page 138
136 ÞRÖSTUR HELGASON ANDVARI textanum afar náið; það lætur nærri að hann þýði verkið frá málsgrein til málsgreinar. Þýðing Gunnars er hins vegar mun frjálslegri; hann fylgir hvorki málsgreina- né efnisgreinaskipan frumtextans, auk þess fellir hann oftlega burt stflbrögð eða breytir þeim. Gunnar fellir raunar einnig burt töluvert af samtölum, yfirlitsþáttum og innskotum sögumanns úr textanum enda er þýðing hans, samkvæmt lauslegri könnun minni, um það bil 20% styttri en frumtextinn. Þýðing Halldórs er hins vegar 4% lengri sem þykir eðlileg viðbót í þýðingu. Eins og vikið var að í upphafi þessa máls fengu þýðingarnar tvær afar ólíkar viðtökur. Mönnum þótti þýðing Halldórs afbragðs góð en lengi hafa menn verið ósáttir við þýðingu Gunnars þótt flestir gagnrýnendur hafi sýnt henni nærgætni í fyrstu. Við getum vitanlega velt því fyrir okkur hvers vegna hún hefur þótt verri en þýðing Halldórs. Ég hef til dæmis kannað læsileika textanna þriggja, það er að segja hversu erfiðir eða auðveldir þeir eru aflestrar. Beitt er einfaldri rannsóknaraðferð sem felst í því að finna út meðalfjölda orða í hverri málsgrein og hlutfall orða sem eru lengri en sex stafir í textanum. Þessar tvær tölur eru síðan lagðar saman og summa þeirra segir til um læsileika textans. Því hærra sem hlutfallið er því erfiðari er textinn aflestrar en grundvallarviðmiðunin er sú að sé hlutfallið lægra en 30 er textinn mjög auðveldur aflestrar en sé það hærra en 40 er hann erfið- ur.13 Könnun mín nær aðeins yfir einn kafla Fjallkirkjunnar (I. kafla annarr- ar bókar) og í stuttu máli er þýðing Halldórs auðveldari aflestrar en þýðing Gunnars en læsileikahlutfall Halldórs er 31 en Gunnars 36. Hvorug þeirra slær þó frumtextanum við í þessum efnum en læsileikahlutfall hans er að- eins 28 sem þýðir að hann er mjög auðveldur aflestrar. Hér gæti vissulega verið komin ein skýring á því hvers vegna þýðing Gunnars hefur átt svo erfitt uppdráttar meðal lesenda á meðan þýðing Halldórs stendur enn fyrir sínu þótt hún sé þremur áratugum eldri. Að mínu mati hins vegar hefur þessi þýðingartilraun Gunnars (eða til- raun til endursagnar) einfaldlega mistekist, þýðing Gunnars er verri en þýðing Halldórs og vísa ég í stflsamanburðinn því til áréttingar. Ástæðurn- ar kunna að vera margar, til dæmis sú að íslenskan hafi verið Gunnari erfið eins og hann sagði reyndar eitt sinn sjálfur.14 Meginástæðan er þó ef til vill sú að Gunnar þýðir í raun í skugganum af þýðingu Halldórs. Vafalaust fannst Gunnari hann ekki geta þýtt frumtextann mjög nákvæmlega því að Halldór hafði beitt þeirri aðferð. Sveinn Skorri Höskuldsson, sem heim- sótti Gunnar nokkrum sinnum á meðan skáldið var að þýða Fjallkirkjuna, hefur reyndar sagt mér að þegar Gunnar var að þýða þá sat hann við skrif- borð sitt með frumtextann og þýðingu Halldórs sem hann bar saman áður en hann skrifaði eigin þýðingu, auk þess hafði hann orðabók Blöndals sér til fulltingis - sennilega til að geta haft upp á öðrum þýðingarmöguleikum
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164

x

Andvari

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.