Andvari - 01.01.1933, Blaðsíða 66
62
Fiskirannsóknir.
Andvan
Hákot (í Njarðvíkum)), en þeir fáu útvöldu, sem kynnt-
ust þeim, voru ekkert að fást um það, þótti víst heldur
mannsbragur að því, að geta verið dálítið danskur t
máli á þeim sviðum, og er ekki laust við að enn eimt
eftir af því, þegar á sjóinn kemur.
Hin gömlu sjókort voru smámsaman gefin út á ný,
endurbætt að ýmsu leyti, eftir því sem þekkingin óx við
auknar mælingar og siglingar, og einnig að því er snerti
nöfnin; rétt stafsett íslenzk orð komu í stað hinna gömlu
afskræma, eða samhliða þeim. Á þessu kom þó fyrst
veruleg bót upp úr hinum miklu sjómælingum, er gerð-
ar voru hér í kringum síðustu aldamót. Kortin voru
mörg alveg gefin út á ný, með fjölda dýpistalna og merkja
fyrir ýmiskonar botnlag og nöfnin mikið til á góðri ís-
lenzku yfirleitt. Voru kortin hin prýðilegustu, en höfðu
þó ýmsa galla, frá íslenzku sjónarmiði skoðað. Af nöfn-
um á ýmsum alþekktum sjósvæðum (fiskislóðum) var fátt
(af því að þau voru aðallega siglinga-, en ekki fiskikort),
vantaði t. d, nafnið Selvogsgrunn, eða eins og fiskimenn
vorir ávallt nefna það: Selvogsbanki 0. eða ný nöfn í
stað gamalla, eins og Faxaflóadjúp í staðinn fyrir Jökul-
djúp, auk þess sem mörg örnefni (nöfn á eyjum, klett-
um o. fl.) eru skökk eða að öðru athugaverð, og má
ielja það vora sök, að hinum útlendu mönnum hafa ekki
ætíð verið gefnar eins góðar upplýsingar og skyldi.
Loksins er sá galli á þessum kortum, að allar skýringar
og leiðbeiningar á þeim eru á dönsku, sem ísl. sjó-
menn skilja ekki allir sem bezt.
Enda þótt þetta málefni snerti ekki rannsóknir mínar
1) Sumir amast við orðinu „ban!ú“ í merkingunni auðug fiski-
slóð, sem að vísu er útlent, en ekki útlendara en banki í hinni merk-
ingunni, sem enginn amast við, þegar fé er að fá úr honum.
Grunn er ekki ávallt sama og góð fiskislóð.