Íslenzk tunga - 01.01.1959, Qupperneq 148

Íslenzk tunga - 01.01.1959, Qupperneq 148
146 RITFREGNIH málum (th] kemur aðeins fyrir í framstöðu, en [13] stendur aldrei í þeirri stöðu), og samkvæmt þeim reglum, sem beitt hefur verið, má því telja þessa tvo fóna til sania fónems. Þeir hafa hins vegar gerólíka aðgreinandi þætti ([h]: „ingen oral artikulasjon,“ I Ij l: „dorsal artikulasjon, nasal ápning,“ samkvæmt greiningu Borgstrpms á fónemum í norsku, bls. 24—25), og geta því ekki talizt til sama fónems á grundvelli þeirrar skilgreiningar, er hann gefur. Þessu næst ræðir höf. um afbrigði fónema („allofoner", „fonetisk forskjellige fonetyper som hörer til samme fonem,“ hls. 26), sem geta verið stöðubundin („kombinatorisk") eða frjáls („fakultativ"); um atkvæði og atkvæðaskiptingu; um dreifingu (,,distribusjon“); um „prosodiske (suprasegmentale) faktorer" (áherzlu, lengd) 0. fl. I 3. kap., „Morfemikk", ræðir höf. fyrst, hvernig textinn er greindur í morfemískar (myndfræðilegar) eindir (,,morf“) eftir sömu grundvallarreglu og í fónemík, þ. e. súbstitúsjón. Þó er sá meginmunur, að meðan ekki er nauð- synlegt, að sami merkingarmunur komi fram við súbstitúsjón tveggja fónema í mörgum stöðum (t. d. /b/ : /m/ í bál : mál, boli : moli o. s. írv.), heldur aðeins að einhver merkingarmunur sé, þá er það höfuðskilyrði við súbstitúsjón ntoría, að sami merkingarmunur komi fram í fjöldamörgum stöðum (t. d. hell-ir : hell-ti, rík-ir :.rík-ti, nenn-ir : nenn-ti, þ. e. -ir : -ti — ,nútíð‘ : ,þátíð‘). Þetta kallar höf. „symmetrisk substitusjon (av ultrykk og innhold),“ bls. 46. Síðan gefur höf. skilgreiningu á hugtakinu ,morfem‘ (bls. 53): Et morfem er en type av alle de morfer som, hva uttrykket angár, enten er fonemisk like eller stár i variantforhold til hverandre ..., og som, hva innholdet angár, har samme eller beslektede betydninger. Af hverju morfemi geta þannig verið til afbrigði („allomorfer"), stöðubundin eða frjáls, eins og í fónemík. Morfem skiptast í tvo höfuðflokka; þau eru merkingarleg („semantisk") eða málfræðileg („grammatisk"). Flest hinna fyrrnefndu, merkingarlegu morfem- anna, koma ekki fyrir í nágrenni nema sumra af málfræðilegu morfemunum. Því er hægt að flokka morfemin nánar eftir umhverfi þeirra og stöðu, þ. e. dreifingu þeirra. Þannig eru settir upp morfem-flokkar, eða orðflokkar, sem eru þannig byggðir á dreifingu morfemanna, en ekki á merkingu þeirra, eins og jafnan er talið í kennslubókum. Á dreifingu morfemanna byggist líka skilgrein- ing hugtakanna ,orðmynd‘ og ,orð‘, en orðmyndir mynda síðan orðasambönd („syntagmer"), sem setningafræðin („syntaks") fjallar um, en um hana er rætt í síðasta þælti þessa kafla. Sá munur, sem venjulega er gerður á beygingafræði („morfologi") og setningafræði, hvílir því á greinarmuninum milli hugtakanna ,morfem‘ og ,orð‘, og á því aðeins rétt á sér í þeim málum, þar sem sá greinar- munur er fyrir hendi, eins og t. d. í indóevrópeískum málum. 4. kap., „Semantikk", er miklu styttri en næstu tveir kaflar á undan, enda er merkingafræði mun skemmra á veg komin en hinar greinar málvísinda. Hins
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.