Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.04.2002, Síða 85

Læknablaðið - 15.04.2002, Síða 85
UMRÆÐA & FRÉTTIR / ÍÐORÐAPISTILL 143 Meðgöngurof Reynir Tómas Geirsson prófessor sendi bréf og óskaði eftir að fjallað yrði um „termination of preg- nancy“. Reynir gat þess í bréfi sínu að Asmundur Brekkan prófessor emeritus hefði á síðastliðnu ári stungið upp á því að slíkt yrði nefnt „meðgöngurof“, sem væri ólíkt þekkilegri nafngift en „fóstureyðing". Enska nafnorðið terniination getur, samkvæmt orðabók Websters, táknað 1. það að loka; þá stað- reynd að einhverju sé lokið. 2. staðinn þar sem ein- hverju lýkttr; markalínu; takmörk. 3. enda eða útlim; lokun eða niðurstöðu. 4. málefiti eða niðurstöðu. 5. viðskeyti eða endingu. Orðið er komið úr latínu þar sem ternúnatio er notað um takmörkun eða afinörk- un. Pregnancy er þungun eða barnshöfn, samkvæmt Iðorðasafni lækna. Islenska nafnorðið þungun er, samkvæmt Orð- sifjabókinni, leitt af lýsingarorðinu þungur og bent er á sögnina að þunga. gera konu barn, og nafnorðið þungi, fóstur, ófætt barn. Til gamans má einnig til- greina tvær erlendar útskýringar á pregnancy. Lækn- isfræðiorðabók Stedmans segir svo: ástand konu efiir getnað þar til barn hefur fœðst, og læknisfræðiorða- bók Dorlands lýsir þannig: það ástand að bera í lík- amanum fósturvísi eða fóstur sem er að þroskast, eftir sameiningu eggs og sœðisfrumu. Fóstureyðing Reynir Tómas vill losna við heitið fóstureyðing. Ið- orðasafn lækna tilgreinir það sem þýðingu á abortus inductus og abortus provocatus. Nafnorðið abortus eitt sér er hins vegar þýtt sem fósturlát. Reynir vill með þessari breytingu vafalítið milda þau óþægilegu hughrif sem annars geta komið fram þegar rætt er um „fóstureyðingu", að binda endi á meðgöngu áður en fóstur er orðið lífvœnlegt. Eyðing er sterkt orð, það að eyða einhverju, eyðilegging, útrýming. Fóstur merkti upphaflega uppeldi, uppfœðsla eða afkvœmi (helst í móðurkviði), en læknisfræðilega merkingin virðist nú meira og meira vera að takmarkast við afkvæmi á fyrri hluta meðgöngu. Um tillögu Ásmundar er ekki nema gott eitt að segja. Nafnorðið rof táknar sundrun eða slit og er skylt sögninni að rjúfa og nafnorðinu rauf. Sjálfur hefur undirritaður í starfi sínu oft notað heitið fram- kallað fósturlát um abortus provocatus. Fósturvisnun Reyni lá fleira á hjarta í bréfí sínu. Hann nefndi fyrst heitið blighted ovum. en það er ekki að finna í íðorða- safni lækna. Hin almenna merking enska sagnorðsins to blight er að valda visnun, hrörnun, niðurbroti, eða að eyðileggja, ónýta, rústa. Framangreindar læknis- fræðiorðabækur segja að blighted ovum sé frjóvgað egg sem (snemma) hafi orðið fyrir þroskastöðvun og hrömun. Læknis- og líffræðiorðabók Wileys frá 1986 bætir því við að eiginlegt fóstur sé þá ekki til staðar. Þetta segir Reynir hafa verið - að hans undirlagi - nefnt fósturvisnun á Kvennadeild Landspítalans. Duliö fósturlát Loks nefndi Reynir heitið misscd abortion. Læknis- fræðiorðabækurnar lýsa fyrirbærinu þannig að fóst- urdauði hafi átt sér stað en fósturlát ekki orðið, þannig að fóstur- og fylgjuvefur sitji enn í leginu. Það nefnir Iðorðasafn lækna eftirlegufóstur. Á Kvenna- deildinni hefur verið talað um dulið fósturlát og segir Reynir það virðast ætla að festast í sessi. Reproductive health Frá Halldóri Þorgeirssyni í Umhverfisráðuneytinu barst fyrirspurn um heitið reproductive health. Til- efnið var alþjóðasamningur um þrávirk efni sem haft geta áhrif á fmmur og starfsemi æxlunarfæra. Fyrir lá íslenska þýðingin æxlunarbcilsa og undirritaður bætti við æxlunarheilbrigði. Bent var einnig á aðrar lausnir en að þýða orð fyrir orð. Þannig mætti umorða og til- greina að æxlunargetu eða æxlunarhæfni manna gæti stafað hætta af áhrifum efnanna á æxlunarfrumur, æxl- unarvef eða æxlunarfæri. Hin mikla nafnorðanotkun enskunnar gerir orðrétta þýðingu oft framandlega. Aögerðaheiti Bryndís Óskarsdóttir læknaritari sendi tölvupóst með fyrirspum um heiti á tveimur aðgerðum sem nefnast cruroplastic og fundoplication. Báðar tengj- ast því vandamáli sem þindarhaulun nefnist eða hernia diaphragniatica. Við cruroplastic eru saumar settir í hægri og vinstri vöðvaleggi þindar, crura dia- phragmatis (ft.), til að þrengja þindarop, en við fundoplication er búin til felling úr magabotni og hún saumuð umhverfis neðri enda vélinda. Þessi heiti er ekki að finna í Iðorðasafninu, en gastroplasty fær þar heitið magalögun og gastroplication nefnist magafell- ingagerð. Samkvæmt því má stinga upp á heitunum þindarleggjalögun og magabotnsfellingagerö. Dettur lesendum eitthvað liprara í hug? Eintala, fleirtala Sverrir Harðarson meinafræðingur sendi tölvupóst og sagðist alveg ósammála hugleiðingum um eintölu og fleirtölu í síðasta pistli. Hann telur fleirtöluhefðina rökrétta og að „lungnasýni" sé sýni úr pari líffæra, jafnvel þó aðeins eitt sýni sé tekið. Síðan segir hann: „Ég held að það vœri mjög mikill Ijóður á málinu ef lœknar fœru að tala um lungaœxli og nýrasteina en það vœri eðlileg afleiðing ef tekið vœri tillit til hug- mynda ykkar RunólfsGaman væri að heyra sjónar- mið fleiri lesenda. Jóhann Heiðar Jóhannsson johannhj@landspitali.is Læknablaðið 2002/88 353
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108

x

Læknablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.