Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1944, Side 46

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1944, Side 46
220 TÍMARIT MÁLS OG MENNINGAR viðskeyttan eins og Norðurlandamálin; getur varöað miklu fyrir hrynjandi tungnanna og þar meS einnig fyrir skáldskap þeirra. Lengd orSanna er auÖvitaÖ ákaflega mikilsvert atriSi. Hver sem lesið hefur ensk kvæði hlýtur að hafa tekið eftir hversu miklu efni Bretum tekst oft að þjappa í eina línu. vegna þess að þeir hafa margsinnis týnt aftan af orðunum, svo að þeir hafa fjölda ein- kvæðra orða þar sem við höfum tvíkvæð eða jafnvel lengri: bind binda, bindum, bindiö o. s. frv., rcd rauður, rauðan, rauðir o. s. frv., ways vegir, vegum, vega o. s. frv. Skáld á rómönsk mál þurfa ekki að sveitast yfir ríminu á sama hátt og þau sem á germönskum tung- um kveða. Þetta stafar af því, að í rómönskum málum hvílir áherzla orðanna margsinnis á endingum sem sameiginlegar eru heilum kerfisflokkum, en áherzlusamstöfurnar eru þar eins og annars staðar notaðar til ríms. Itölum er hægSarleikur að ríma saman heilar runur nafnhátta eins og andare, parlarc, pensare, finire, venire, og eins er um Frakka: aller, parler, penser, jinir, venir. 011 þessi orð hafa þungann á annarri samstöfu. Ef við ættum að vera samkeppnisfærir, þyrftum við að hafa áherzluna á nafnháttarendingunni, segja ganga, tala, hugso, enda, komo og geta rímaö allar þessar orðmyndir hverja við aöra. Frökkum verður ekki skotaskuld úr að ríma saman hlut- taksorð margvíslegra sagna: donné, pleuré o. s. frv., en við getum ekki leikið það eflir, af því að við segjum ekki geffð, gráticf með þungann á síðari samstöfu. Þannig mætti lengi telja. ÞaS er engin tilviljun að lokarímiS hefur komið fram á rómanska málsviðinu, og að innan germanskra mála er það ekki til í þeim háttum sem upp- haflegastir eru og samgrónastir tungunum. Hins vegar tjáir ekki að neita því, að sé rímið vandasamara á germönsku málunum, þá er líka til meira að vinna: ríminu fylgir meiri alvara, meiri styrkur og veigur, þegar það grípur yfir sjálfan hinn merkingarhæra megin- hluta orðsins, en ef það næði yfir endinguna eina. Ef það er fróðlegt að virða fyrir sér aðstöðu og hæfileik ýmsra tungna til ljóðagerðar, þá er ekki síöur merkilegt að athuga hvernig eitt og sama tungumál getur hoðið skáldunum mismunandi efnivið á mismunandi tímabilum. Þetta á ekki sízt við um íslenzku. Okkur er tamt að ímynda okkur að Egill Skallagrímsson: Snorri Sturluson, Jón Arason og Þorsteinn Erlingsson hafi allir ort á eina tungu, og
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.