Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Qupperneq 114

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Qupperneq 114
Tímarit Máls og menningar Frumtextinn Hún þagði. Hún þagði meðan hún tók teppið af rúmi sínu. Hún þagði meðan hún gekk fyrir tvöfaldan rúm- gaflinn og tók teppið af rúmi Péturs og braut það kirfilega saman. Þegj- andi sló hún knýttum hnefa á báða kodda til að hrista upp í þeim dún- inn. (81) Þýðingin Ho tagde. Ho tagde medan ho tok av sengeteppet. Ho tagde medan ho gjekk rundt dei to sengegavlane og tok bort sengeteppet frá Peters seng og la det fint saman. (55) Konan þegir og lætur innibyrgða reiði sína og vanmátt bitna á mjúkum koddunum sem láta hljóðlaust undan höggum hennar. Lýsingar á höndum konunnar (og fótum karlanna) gegna miklu hlutverki í sögunni, þar sem þær mynda ákveðið táknrænt mynstur. I setningunni sem þýðingin sleppir, eru hendur konunnar tengdar þögn hennar og þolandastöðu, hún vill fá aðra til að framkvæma. Hliðstæð mynd og um leið andstæð kemur síðan fyrir á þeim hvörfum sögunnar þegar konan verður skyndilega að geranda með því að berja í borðið í bókstaflegri merkingu, og af svo miklum krafti að leigjandinn hrekkur við og hlýðir skipun hennar: Hún heyrði varla svarið. Hún starði agndofa á knýttan hnefann. Hafði hún virkilega sjálf barið í borðið? Bjó þá slíkur kraftur í þessiim hnefa? Höggið bergmálaði enn í loftinu og hún hlustaði hugfangin á dirfskuna og áræðnina sem í því bjó. Hún lyfti handleggnum hægt og varlega af borðinu án þess að rétta úr hnefanum og þegar hún virti hann fyrir sér fann hún þennan nýja kraft streyma þaðan og um sig alla. Þá efaðist hún ekki lengur um kraft sinn og hún sló enn eitt bylmingshögg í borðið af einskærri gleði. (99) Þessar tvær myndir af knýttum hnefa kallast með öðrum orðum á, og merkingargildi þeirrar síðari minnkar ef þá fyrri vantar. Eins hafa setningarliðir og einstök orð sópast burt í þýðingunni, og yrði alltof langt mál að nefna nema fáein dæmi þess hér. I dæminu sem vitnað er til hér að framan, verður skýr sviðsetning frumtextans óskýr við það eitt að þýðingin sleppir eignarfornafni. I stað þess að láta konuna taka fyrst „teppið af rúmi sínu“ og síðan af „rúmi Péturs“ eins og stendur skýrum stöfum í sögunni, er hún í þýðingunni látin byrja á því að taka „sengetepp- et“ af einhverju ótilteknu rúmi sem lesendur hljóta að sjá fyrir sér sem hjónarúmið allt. Þegar hún svo fer til að taka teppið af rúmi Péturs gruggast myndin, og lesendur þurfa annaðhvort að endurskoða afstöðu sína og lesa efnisgreinina upp á nýtt eða gera ráð fyrir þriðja rúminu í herberginu, einhverju sérrúmi Péturs. 104
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.