Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Qupperneq 126

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1985, Qupperneq 126
Timarit Máls og menningar óheppilega vilji til að orðið sé fleirtöluorð í íslensku, verður að þýða það með eintölu á norsku, þar sem orðið „dör“ getur komið fyrir í báðum tölum. Þessu hefur þýðandi ekki gert sér grein fyrir, og er þýðing hans á orðinu einskærum tilviljunum háð. Eitt sinn þegar Pétur er sofnaður, hugsar konan um langa búsetu þeirra „í leiguhúsnæði við ólæstar dyr“ (28), og er það þýtt með „i leigehusvære for ulxste dörer“ (22), eins og um fleiri dyr sé að ræða. Þegar takmarkinu er náð og konan endanlega búin að læsa útidyrunum að nýja húsinu, réttlætir hún forstofulífið í leiguíbúðinni með því að „þar hefðu dyrnar líka verið ólæstar" (98). Þetta er sömuleiðis þýtt með fleirtölunni „der hadde dörene vore ulæste“ (66). Þessar mörgu dyr þýðingarinnar eiga ekki bara við um leiguhúsnæðið. Þegar konan sér manninn í fjörunni telur hún í sig kjark með spurningunni: „Var hún ekki innan læstra dyra?“ (102), minnug þess að daginn áður hafði hún læst útidyrunum. Þetta er þýtt með: „Var ho kanskje ikkje innanfor Ixste dörer“ (69), og þessar einu og mikilvægu dyr þar með gerðar að mörgum. A þennan hátt er mörgum af lykilorðum sögunnar drepið á dreif, og á það ekki síst við um hugtök eins og t. a. m. „vald“ (33, 38, 51, 88), sem ýmist er þýtt með „kraft“ (25), „makt“ (28), „styrke" (37) eða „makt og mynde“ (60), og „kraftur“ (99) sem ýmist er þýtt með „styrke" (66) eða „kraft“ (66). Vegna margvíslegrar geigandi í beitingu orða verða lokin á bókinni næsta hrapalleg í norsku þýðingunni. Þegar konan gerir sig líklega til að opna útidyrnar fyrir manninum í fjörunni, fellur handleggur hennar undan eigin þunga: Hún fann tilfinningu hverfa, liðamót stirðnuðu frá öxl og fram í fingur unz handleggurinn var steinrunninn allur. (127). Hér er myndin alveg áþreifanleg, handleggurinn verður að steini. I þýðingunni segir hins vegar: Ho kjende kor kjensla kvarv, ledene stivna frá aksla og ut i fingrane til heile handa var steingjengen. (83) Algengast er að norska orðið „hand“ merki aðeins hönd og ekki hand- legg, en verra er að „steingjengen" sem upprunalega merkir að ganga í björg, er oftast notað í yfirfærðri merkingu um að verða furðu lostinn. Norskir lesendur sjá því annaðhvort fyrir sér hönd sem gengin er í björgin (föst í steinsteypu hússins?) eða sem er furðu lostin, steinhissa. Athugulir lesendur myndu eflaust velja síðari kostinn, því að skv. þýðingunni virðist hann vandlega undirbyggður í sögunni. Aðeins einu sinni áður er sagt frá því að 116
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.