Félagsbréf - 01.12.1959, Blaðsíða 37

Félagsbréf - 01.12.1959, Blaðsíða 37
FÉLAGSBRÉF 35 ar íslenzku, og mér finnst þær báðar vera læsilegar og liprar. Það sem ég hef helzt út á íslenzku þýðinguna að setja er það, hve misgóð hún virðist vera. Það er þó engan veginn sagt til þess að letja menn þess að lesa þessa bók, öðru nær, því að ég er ekki í neinum vafa um, að hún er eitt af mestu skáldverkum okkar tíma. Fyrstu ensku þýðingarnar á verkum hinna miklu rússnesku snillinga, Turgenévs og Tolstoys, þykja ekki mjög góðar í dag og hafa oftar en einu sinni, margar hverjar verið endurbættar og gefnar út á nýjan leik, en eigi að síður höfðu þær mikil og varanleg áhrif á bókmenntir heimsins utan Rússlands, og ber það fagurt vitni hinni miklu bókmenntasnilli rúss- neskra skáldsagnahöfunda, þessara meistara frásögunnar og víðsýninnar í skáldsagnagerð, að þeir skuli hafa getað heillað heiminn með verkum sínum, þrátt fyrir það hve mjög þau hljóta að hafa tapað af málfegu'rð! sinni og stíl í misjafnlega góðum erlendum þýðingum. „Sívagó læknir“ hefur hlotið mikið og verðskuldað lof gagnrýnenda á vesturlöndum, en sagan hefur einnig orðið fyrir nokkurri gagnrýni, sem við er að búast. Hefur hún þá einkum beinzt að formi sögunnar, sem þykir heldur losaralegt og laust í reipunum og má það talsvert til sanns vegar færa. Sagan er feikilega stór og víðfeðm í sniðum. Segja má að sögusviðið spanni yfir allt Rússland, allt vestan frá vesturlandamærum þess og þeiin héruðum, þar sem barizt var í fyrri heimsstyrjöldinni, og austur til Ural- fjalla og Síberíu. Og sagan segir að miklu leyti frá örlögum Rússlands og rússnesku þjóðarinnar á einhverjum örlagaríkustu tímum hennar. Inn á sögusvið sitt leiðir höfundurinn fjölda af persónum, og oft á tíðum virðisl sambandið millum þeirra vera fremur óljóst, og sumar hverfa pkkur alveg sjónum inn í mannhafið og víðáttu rússnesku sléttunnar, aðrar mynda megin- stoðir sögunnar og hverfa aldrei sjónum, enn aðrar skjóta upp kollinum eftir að hafa verið bak við tjöldin um langt skeið. Auk þess notar Paster- nak mikið þann erfiða frásagnarmáta að vísa sífellt aftur til fyrri atburða sögunnar, meira en nokkur annar höfundur, sem ég hef kynnzt. Þetta og svo hinn mikli fjöldi mannanafna — flestar persónur sögunnar, eins og tíðkast í öðrum rússneskum skáldsögum, ganga undir fjórum nöfnum, skírnarnafni, föðurnafni og ættarnafni, og loks gælunafni — gerir söguna erfiða og nokkuð þreytandi aflestrar, sérstaklega fyrst í stað á meðan lesandinn er að kynnast persónunum og festa þær sér í minni. Öll mvndar sagan þó mikinn og heilsteyptan vef, hún er eins og fagurlega ofinn refill,
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84

x

Félagsbréf

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Félagsbréf
https://timarit.is/publication/1060

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.