Orð og tunga - 01.06.1998, Side 16

Orð og tunga - 01.06.1998, Side 16
4 Orð og tunga Á svipaðan hátt má spyrja ýmissa spuminga um samheitalausnirnar í ÍO, sem oft koma niður á eiginlegum orðskýringum. Þegar við búum nú svo vel að eiga sæmilega vandaðar útgáfur fyrir almenning af Völuspá og Eglu leiðir ekki lengur af sjálfu að í almennri íslenskri orðabók séu skýrð eindæmi eða fágæt fommálsorð úr þeim textum einsog íviðja eða Ijóðpundarí. Menn hljóta líka að íhuga hversu langt á að teygja sig í nákvæmum orðskýringum á ýmsum sérsviðum, til dæmis eðlisfræði eða tölfræði, þegar fyrir liggjasérstök íðorðarit á þeim sviðum; og hver áhrif það á að hafa á skýringarstefnu bókarinnar að nú er hægt að ganga að íslenskri alfræðibók á öllum söfnum og fjölmörgum heimilum. Á þeim tímum að bráðum verður hægt að leita gegnum Netið í Talmálssafni Orða- bókarinnar er það einnig nokkurt álitaefni hvert gagn er að því fyrir almenna notendur að IO sé geymsla fyrir fágæt mállýskuorð frá liðnum tímum. Og svo framvegis. ✓ Agallar og misræmi Ég geri ráð fyrir að flestum sé eins farið og mér gagnvart ÍO, að þykja vænt um hana og bera virðingu fyrir henni sem gömlum vini og læriföður um leið og gallar hennar stinga í augu, sífellt verður fyrir margvíslegt ósamræmi í orðavali, uppsetningu og skýringum, og manni finnst fortíðaráherslurnar þvælast fyrir því markmiði sem bókin á að hafa sem orðfræðileg skuggsjá nútímafólks. Auk stöðu 10 í íslenskri orðabókarhefð — tengsla hennar við hinn tvítyngdaBlöndal til dæmis — felast ástæðurnar fyrir þessum ágöllum ekki síst í þeim bakgrunni sem hér var reifaður. I bókinni áttu að rætast svo fjölþættar vonir að höfuðverkefni urðu óhjákvæmilega nokkuð þokukennd og ritstjómarstefnan þessvegna óskýr. Síðan setti tæknin sín takmörk, og fjárhagurinn: jafnvel 2. útgáfan 1983 er unnin fyrir tölvuöld, með vinnubrögðum seðlasafnsins þar sem meginreglan var að þræða sig í gegnum stafrófið, byrja á a og enda á ö, fara svona nokkurnveginn frá abbadísinni til öxulþungans. Með þeim vinnubrögðum er hættan sú að upp komi hjá vönduðustu mönnum margvíslegt misræmi, samanber þessi dæmi um orð hliðstæðrar merkingar: áttróinn l 4, (um bát) sem hefur átta árar alls sexróinn l: ,v. bátur sexmanna far tíróinn l d, með tíu árum: t. bátur fjögramannafar h fjórróinn bátur tveggjamannafar H farartæki (einkum bátur) sem flutt getur tvo menn þriggjamannafar h bátur (eða annað farartæki) sem ber þrjá menn áttæringur -s, -ar k bátur sem er róinn átta árum feræringur k fjórróinn bátur sexæringur -s, -ar k bátur með sex árar (...) tíæringur -s, -ar k (...) bátur sem róið er tíu árum tólfæringur -s, -ar k 4, bátur róinn tólf árum (sex á borð) Þessi dæmi eru tekin nánast af handahófi af einu af kjarnasviðum bókarinnar, en harla mörg fleiri mætti tína til um ósamræmi og byggingarlega ágalla. Það verður hinsvegar

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.